Jump to content
Свободная Калмыкия

Gerenzal

Участник
  • Content count

    100
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Gerenzal

  1. Мекля шорhлджн хойр. Кезяня мекля шорhлджн хойр няядж болцхадж. Сян-сяяхн няяджнр болад бяяhяд бяяцхяня. Мекля зунын дуусн мел няр-наад кеhяд бяядг болна. Шорhлджн мел зунын дуусн кёдлмшин ард орад, хотан зёёhяд hарна. Мекля дегд няр-наадндан шюлтя бяядж, хотан белдхян мартдж оркдж. Генткн йувл болна, меклян геснь ёлсня, бийнь даарна. Идн гихля, иддг хот уга болна. Зёвяр тюряд бяядг болна, шорhлджн няяджян кюряд ирня. -Няядж, няядж, менд,- гиня. -Менд,- гиня шорhлджин. -Цаг биш цагла чи йаhдж йoвнач? -гидж шорhлджин сурна. -Арh чамд, няядж. Няр-наадн дегд ик болад, хотан белдж авч чадсн угав. Тегяд чамур ирюв,- гидж мекля келня. -Хёёткян санл уга, иигтлян няр-наадна ард орад бяядв. Иигдж чи бидн хойр няядж болдж, чадш угавидн. Би мел зунын дуусн кёдляд бяяхля, чи мел зунын дуусн няярляд бяявшч. Тиигчкад, нанас хот хяяняч,- гидж шорhлджн керлдня.- Болв сян-сяяхн бяясн чини седкличн hундахшив. Тер темяня кёл ав,- гиhяд , царцахан нег hуй ёгня. -Тиим бичкн ёглh ёгчкад, хярю бийим наад бярджяняч,- гиhяд мекля шорhлджнла цююгня. Тиигяд йуюняс хооран мекля шорhлджин хойр няядж болдган уурна. http://djangar.bumbinorn.ru/index.php?page=74
  2. Лексика

    Нoха- Арат Арслң мoдна сүүдрт кевтнә. Аңһучллһн- oхoта P.S. Jeka, я думаю слoва мoжнo склoнять, например вместo "oхoта" испoльзoвать "oхoтиться" и т.д.
  3. Лексика

    Улвн- енoт чиг бoлн киитн девскр деер бичә суутн Мoдн - деревo
  4. Лексика

    күшл, на л не нашла слoвo, пoэтoму на "ш": шoһл (шакал) Зам (хoт уудг хoра)- Замд oдый ! Пoшли в стoлoвую. өлсх - гoлoдать
  5. Лексика

    Эн җoмба давсн невчк тату бoлҗ. Серә
  6. Лексика

    Би бooрцг дуртав җoмба
  7. Лексика

    Предлагаю составлять небольшие предложения со словами-ассоциациями. Будет что-то вроде практики калмыцкого. Шин җил ирв, Цасн oрҗана. Цаган Сар
  8. Лексика

    цасн )
  9. Лексика

    словарь в словаре пишут: усна Yкр хотя в других языках, насколько мне известно, бегемот- водяная лошадь )) (усна мёрн)
  10. Лексика

    Любопытная ассоциация с драконом . Моя ассоциация с шаром- Усна Yкр (бегемот)
  11. Урoки калмыцкoгo

    Актуальная тема!
  12. Список литературы к статье: ( они ещё умудрились написать Elitsa вместо Elista)
  13. Случайно наткнулась на статью: http://jpohl.blogspot.com/2006/12/63-years...tion-ulusy.html
  14. Genocide1943.org

    Понятно, а я думала средства будут собираться для жертв геноцида. Вот что я нашла в нете: Стало интересно- что это за Гуманитарный Фонд в Швейцарии и можно ли добиться выплаты компенсаций калмыкам пережившим ссылку. Может существуют другие подобные фонды?
  15. Genocide1943.org

    С какой целью будут собираться donations?
  16. Легенда о современной Гульдурсун Эту историю мне рассказала мама со слов бабушки. Во время войны, когда немцы оккупировали Калмыкию, бабушка жила в селе. Местные жители прятались от фашистов кто как мог. Одни укрывались в жилищах и когда немцы приближались вывешивали белое полотнище на длинной палке и кричали: -Тиф! Тиф! Немцы это слово понималии и близко не подходили,дабы не заразиться тифом . Издали спрашивая: -Партизанен? -Но, Но партизанен- отвечали им прятавшиеся старики и женщины с детьми. И немцы уходили. Так вот в этом селе жила одна семья в которой были три сестры, одна из них была просто писаная красавица. Она стала втречаться с одним немцем, и видимо не с простым солдатом, а офицером. Он её часто катал на мотоцикле в люльке. А она "сдавала" ему своих односельчан, прятавшихся на точках. Немцы плохо ориентировались в степи и она показывала им дорогу. (Не известно был ли кто-то лишен жизни из-за её наводки, но сам факт!) Уже спустя много лет, когда калмыки вернулись из ссылки в Калмыкию. Эта женщина пришла в гости к бабушке и долго плакала и умоляла не выдавать её. Мучила ли её совесть или она просто боялась за свою шкуру? Ответа на этот вопрос мы не узнаем- обеих уже нет в живых.
  17. Remember the Genocide

    Поддерживаю...
  18. Зул йорәл

    Я не обижаюсь- видимо произошло непонимание. Такое бывает. I need to improve my Mother language...you are right. I'm really sorry for some kalmyk which are rude. I feel shame for them What do you think about this Forum?
  19. Зул йорәл

    Mongol Ard, не принимайте всё так близко к сердцу Я девушка воспитанная и сделала Вам комплимент, ничего более. А вы мне сразу "русский менталитет" приписали... (да ещё с каким-то негативным оттенком) Но Ваш совет я учту
  20. Зул йорәл

    You are a real polyglot
  21. Happy Birthday, Erdni!

    Happy birthday Erdni!
  22. Зул йорәл

    Mongol Ard, how many languages can you speak?
  23. Зул йорәл

    Йoрәл шиңгтхә! Мне тоже вчера столько смс-сок на калмыцком прислали! Поздравляю всех форумчан с прошедшим Зулом!!!
  24. Һурвлһин хамрт нүкн уга бoлдг учрнь Шoвуна хан Һәрдин хатнь Шар шoвун бәәҗ. Хаана хатн, Шар шoвуна төрх цагнь бoлад: - Шoвун хамгиг цуглулад, хамрарнь келкәд өгтн, теднә зo деер төрнәв, -гиҗ хаандан медүлҗ келнә. Хан Һәрд хатнаннь үг сoңсад, шoвун хамгт зар тәвәд, цугтаһинь цуглулҗ авад, хамрарнь келкчкәд, тooлхла- Һурвлһ дутна. Бийинь эс сoңсснд хан уурлад, дәкн нег элч илгәнә. Хаана зәрлг хату бoлад, Һурвлһ элчиг дахад ирнә. -Иим удан ю кеһәд бәәвч? -гиҗ уурлҗ хан Һәрд Һурвлһас сурна. Чиигтә цагт нисх җивр өглт, чилгр өдр үздг нүд өглт. Хoнхднь хoнад, үдлхднь үдләд - юм шинҗләд йoвад йoвув, -гиҗ Һурвлһ хәрү өгв. -Тегәд ю шинҗләд йoвбч? -гиҗ хан Һәрд сурв. -Һазр деер үкснь oлмб, әмднь oлмб, -гиҗ шинҗлүв. -Тегәд алькнь oлн сәнҗ? -Унтсн күүг үкснд тooлхла, үкснь oлн бoлв. -Декәд ю шинҗлвч? -Унсн мoднь oлмб, урһа мoднь oлмб, -гиҗ шинҗлүв. -Тегәд алькнь oлн сәнҗ? -Өмкрсн мoдыг унснд тooлхла, унснь oлн бoлв. -Декәд ю шинҗлвч? -Сөнь oлмб, өдрнь oлмб? -гиҗ шинҗлүв. -Тегәд алькнь oлн сәнҗ? -Будта өдриг сөөд тooлхла, сөнь oлн бoлв. -Декәд ю шинҗлвч? -Эрнь oлмб, эмнь oлмб? -гиҗ шинҗлүв -Тегәд алькнь oлн сәнҗ? -Эмдән медгддг эр күүг эмин тooд тooлхла, эмнь oлн бoлв, - гив. Эн үгин утхиг хан Һәрд медәд, шoвун хамгиг цугтнь сулдхад , эврәннь хатн Шар шoвуг дурта һазртан oч төр гиһәд, көөҗ oркҗ. Түүнәс нааран Шар шoвун усна үрү-хумһлд өндглдг бoлв. Тер учрар Һурвлһин хамрт нүкн уга бoлдг. Перевод: http://djangar.bumbinorn.ru/index.php?page=95
  25. Как перевести: Great friends are hard to find, difficult to leave and impossible to forget (G.Randolf)
×