Jump to content
Свободная Калмыкия
Sign in to follow this  
enhd

О калмыцком языке

Recommended Posts

enhd    0
Мекля зунын дуусн мел няр-наад кеhяд бяядг болна. Шорhлджн мел зунын дуусн кёдлмшин ард орад, хотан зёёhяд hарна.

Каково смысл здесь слова "мел" - также ???

 

буквально:

Мэлхий зун дуустал мєн л нарлаад хийгээд байдаг болно. Шоргоолж мєн л зун дуустал хєдєлмєрлєєд, хотоо зєєгєєд гарна.

 

По-монгольски не очень понятливо, то есть слова понятны но структуру трудно разобраться как например русский и белорусский.

Share this post


Link to post
Share on other sites
dondog    0

Не понимаю как это слово "няяджнр" вошло в калмыцкий язык. Ведь это же китайское слово которое у нас начало входить в употребление только в 20 веке.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Gerenzal    0

я не знаю когда это слово вошло в калмыцкий.

Переписываю сказки из книжки 1988 года.

Share this post


Link to post
Share on other sites
batrun    0
Каково смысл здесь слова "мел" - также ???

 

буквально:

Мэлхий зун дуустал мєн л нарлаад хийгээд байдаг болно. Шоргоолж мєн л зун дуустал хєдєлмєрлєєд, хотоо зєєгєєд гарна.

 

По-монгольски не очень понятливо, то есть слова понятны но структуру трудно разобраться как например русский и белорусский.

 

Мекля зунын дуусн мел няр-наад кеhяд бяядг болна.

 

"бяядг болна" - не ошибка ли? правильнее просто "бяядж" по-моему.

дословный перевод будет:

"Лягушка все лето только и делала что веселилась "

"мель" обычно означает "весь" или "все время" в контексте предолжения "мель" - играет роль усиления то есть "лягушка только и делала что веселилась"

 

русский и белоруский кстати ОТДЕЛЬНЫЕ языки хотя и родственные, хотя некоторые русские считаю его диалектом русского языка, так же как и некоторые халх-монголы считают что калмыцкий всего лишь диалект халхасского наречия.

Share this post


Link to post
Share on other sites
dondog    0

Халхасский и калмыцкий совсем разные диалекты. Можно даже сказать разные языки. Но на уровне монгольского языка классического вертикального письма вдруг все диалекты, что щас бытуют среди 8 с чем то миллионов монголов, превращаются в один язык.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
Но на уровне монгольского языка классического вертикального письма вдруг все диалекты, что щас бытуют среди 8 с чем то миллионов монголов, превращаются в один язык.

 

А на уровне китайских иероглифов - мандарин, кантониз и японский тоже ОДИН язык а не три? ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0
А на уровне китайских иероглифов - мандарин, кантониз и японский тоже ОДИН язык а не три? ;)

Иероглифы и буквенняя писменность совсем другая вещь различившиеся от друг друга по свойству и физику воспприятия.

 

Наша писменность буквенняя никогда не потеряет смысл и звучание т.е. читание, а иероглифа может быть не теряет смысл но вполне может потерять звучание или произношение слегка.

 

Поэтому нашу письменность сравнивать с иероглифом не надо. Все таки письменность "варваров", наших гордых предков, резко даже противополжно отличается от иероглифов благородных и достойных жителей срединнего государства.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Граница между Идеоматической и Идеографической системами письма не такая уж и явная.

 

Все знают, что, например, изучая английский особое значение надо обращать на произношение. Хотя, по идее, ведь все написано БУКВАМИ а не иероглифами.

 

Так и с монгольской письменностью - наверняка произношение изменилось за прошедшие века. А письменность - осталась прежней. Что очень подозрительно ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0
Граница между Идеоматической и Идеографической системами письма не такая уж и явная.

 

Все знают, что, например, изучая английский особое значение надо обращать на произношение. Хотя, по идее, ведь все написано БУКВАМИ а не иероглифами.

 

Так и с монгольской письменностью - наверняка произношение изменилось за прошедшие века. А письменность - осталась прежней. Что очень подозрительно ;)

Не понял сущность, во всяком случае монгольская письменность имел очень чёткое и малое количество знак как у современных инглиш, это означает что-то оно наша писмьменость является и есть очень прогрессивная писменность.

Не было никакого сверхнового явления как"тод бичик" а ойратский монах придумал чтобы стал более разборчивым для нардоа и преппринял старание.

Share this post


Link to post
Share on other sites
dondog    0

Что за глупость. Существует множество разных китайских систем иероглифов. Современной упрощенной системой нельзя точно передавать кантонский. У него больше тонов чем у мандарина. Даже если написать мандарин, кантонский и японский одной системой, каждый будет понимать только то что написано на своем языке.

 

Классическое же монгольское письмо уместнее сравнить с арабским или тибетским письмом. Хотя каждый говорит на своем диком диалекте, по средству письма арабы и тибетцы составляют единое литературное пространство. Если начать арабский писать кириллицей, возникнут десятки новых языков хехе.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

У меня недопонимание... Читаю грамматику - и Тодо, и "современную" - а там пишут, что ударение ставится на первый слог от начала слова! Но ведь все не так! Ударение, сколько знаю, в нашем языке на последнем слоге? Неужели все калмыковеды ошиблись?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

И повторю свой вопрос о множественном числе - когда какой суффикс писать?

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

И повторю свой вопрос о множественном числе - когда какой суффикс писать?

 

 

Ясность употребления есть только с -нр. Он применяется для образования мн. числа для работников, рдственников и т.п.

Например, "эмч" - "эмчнр"

 

Суффиксы -д (и варианты с аффиксами) и -с употребляются интуитивно ))

Говорят "кююкюд", но говорят и "кююкюс", "халхас" и "халхуд", и т.д.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

На сайте http://www.franklang.ru/ нашел интересный метод чтения (Ильи Франка). Побродив по сайту, я понял, суть в том, что текст "разбирается" по словам и предложениям (что в какой форме и что означает). В конце - весь текст и весь перевод заново. Очень интересно попробовать такой метод для нашего языка. Кажется, это очень эффективный метод. Кто-нибудь может разобрать какой-нибудь тескт по этому методу?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Разве в калмыцком астрономия и астрология "зурха"?

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Разве в калмыцком астрономия и астрология "зурха"?

 

зурха уст. астрология

зурхач [зурхаачъ] рел. уст. астролог; зурхачин экнь - тамд, эмчин экнь - таралңд погов. мать астролога - в аду, мать врача - в раю; ≈ невежество - зло, врачевание - благо

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

На сайте http://www.franklang.ru/ нашел интересный метод чтения (Ильи Франка). Побродив по сайту, я понял, суть в том, что текст "разбирается" по словам и предложениям (что в какой форме и что означает). В конце - весь текст и весь перевод заново. Очень интересно попробовать такой метод для нашего языка. Кажется, это очень эффективный метод. Кто-нибудь может разобрать какой-нибудь тескт по этому методу?

 

Нужен калмыцкий текст большого обьема. Именно этот метод я имел ввиду когда хотел организовать обучение калмыцкому. Из больших текстов доступен пока только Джангар.. Но здесь опять появляется проблема "нестабильности" грамматики. Одни и те же слова могут бытъ по разному написаны.

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0

Разве в калмыцком астрономия и астрология "зурха"?

зурха уст. астрология

зурхач [зурхаачъ] рел. уст. астролог; зурхачин экнь - тамд, эмчин экнь - таралңд погов. мать астролога - в аду, мать врача - в раю; ≈ невежество - зло, врачевание - благо

зурха (по монгольски зурхай) - астрология, т.е. "наука" обоснованная на астрономии ... :lol:

 

Юун гигэд зурха гидгим гихлэр, ода энэ олн огторган одн, гаргн, эрксийн зург көдлдгиг үнүсн самбр эс болхла цаасн дээр зурж, тооцулж, бодж гаргдг болнал. Тийгэд "зурха" - "зурсн юмн" гигж нэрлжя.

 

астрономия - одн орна судулал

астрономик - одно орнч

 

астролог - зурхаач (т.е. человек занимающиеся немножко мистическим делом :lol: )

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0

Нужен калмыцкий текст большого обьема. Именно этот метод я имел ввиду когда хотел организовать обучение калмыцкому. Из больших текстов доступен пока только Джангар.. Но здесь опять появляется проблема "нестабильности" грамматики. Одни и те же слова могут бытъ по разному написаны.

Чё значит калмыцкий текст? Имел виду что ойротский текст?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Нужен калмыцкий текст большого обьема. Именно этот метод я имел ввиду когда хотел организовать обучение калмыцкому. Из больших текстов  доступен пока только Джангар..  Но здесь опять появляется проблема "нестабильности" грамматики. Одни и те же слова могут бытъ по разному написаны.

 

 

Ну почему обязательно большой текст? Посмотри тескты других языков на этом сайте. Достаточно сказки, благо с ними в нашем языке нет недостатка.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Ну почему обязательно большой текст? Посмотри тескты других языков на этом сайте. Достаточно сказки, благо с ними в нашем языке нет недостатка.

 

Я имел ввиду текст с "единой" грамматикой, единым написанием. Типа, "эталонные тексты".

Ты не читал калмыцкие книги? У каждого писателя - "свой" язык, фактически... Положение ужасающее. На кириллице пишут как кому заблагорассудится. Тодо бичк, сильно подозреваю, страдает тем же отсутствием "стандарта" плюс ограничения на определеные быквы.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×