Jump to content
Свободная Калмыкия
Sign in to follow this  
Makonda

Тодо Бичг

Recommended Posts

Makonda    1

Технический вопрос: могут ли калмыки, которые хорошо знают родной язык, читать с пониманием старокалмыцкое письмо? Конечно, given that they've learned Uyghur script.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
Технический вопрос: могут ли калмыки, которые хорошо знают родной язык, читать с пониманием старокалмыцкое письмо? Конечно, given that they've learned Uyghur script.

Маконда, а чем обусловлен этот вопрос?

По моему, калмыков которые хотя бы на basic уровне знали бы хальмг ваще очень мало, а тодо из них знают ваще единицы, поэтому блин для понимания старокалмыцкого письма нужно всем нам пройти этапы.

1 Расширить словарный запас с чабанского ( чабанский, это в лучшем случае, большинство из нас включая меня, если говорим, то как дебилы и дауны, в основном тока слюни пускаем :lol: ) до уровня средне-образованного человека

2 Выучить usage применение суффиксов, аффиксов, междометий, вспомогательных глаголов, в общем грамматику,

3 Научиться читать литературный "современный" калмыцкий авторов носителей, т.е писателей родившихся в конце 19, начале 20 века

4 Дорости до полноценного разговорного истинного калмыцкого, аутентичного, того на котором написан Джангар

После этого появится необходимость а главное предпосылки для изучения и широкого применения Тодо. Проблема в том, что в тодо написаны письма ханов, исторические труды Зая Пандиты, диалектическо- философские комментарии Данджур и Ганджур.

 

Маконда, взгляни на текст - транслитерация кламыцкой сказки написанной в тодо.

http://todobichig.narod.ru/10044.GIF

По моему, читать с частичным пониманием можно. Было бы желание.

488317dcea650e451f5ab2efd27fa409.jpg

 

 

 

 

Кстати недавно нашел сайт на котором кто-то выкладывает уроки Тодо известного специалиста - Бадмаева Андрея.

Очень классная вещь!

Попробуйте.

ССЫЛКА

Share this post


Link to post
Share on other sites
Makonda    1
Маконда, а чем обусловлен этот вопрос?

вот этим и обусловлен

 

в тодо написаны письма ханов, исторические труды Зая Пандиты, диалектическо- философские комментарии Данджур и Ганджур.

 

 

Спасибо за ответы и ссылки, Женя :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
вот этим и обусловлен

 

Спасибо за ответы и ссылки, Женя :lol:

 

А тут "современный" калмыцкий вариант.

6c50881c71dcda478a3ac5b74e0c62fb.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
san    0

мдаа жаль конечно что пароль потерял. осторожнее надо с паролями.

насчет тодо, дойдет и до тодо очередь. я щас худам бичиг изучаю. как смогу сносно на нем читать и понимать возьмусь за тодо.

 

вот небольшой пример словаря, чтоб можно было сразу сравнивать старый монгольский, современный калмыцкий и халха

 

как шрифт загрузить не знаю выдается сообщение что не могу загрузить такого типа файлы

Mongolian.doc

Share this post


Link to post
Share on other sites
Makonda    1

Всем спасибо большое за сслыки и инфу. Не знаете легко ли дома купить "Практический Самоучитель Старокалмыцкой Письменности" Бадмаева?

Share this post


Link to post
Share on other sites
KYN    1

нет, его не купить. по крайней мере я не видел в продаже. т.к. он издавался очень давно. но как вариант, скачайте, страницы с сайта привед. выше. и распечатайте их и тогда у вас будет первая часть требуемого самоучителя самая важная, во второй только тексты писем и т.д и т.п. отсканированная 2ч самоуч-ля есть, но дома.

или сходите в респ.библ-ку и отксерьте его вручную, но качество будет не лучше

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
нет, его не купить. по крайней мере я не видел в продаже. т.к. он издавался очень давно. но как вариант, скачайте, страницы с сайта привед. выше. и распечатайте их и тогда у вас будет первая часть требуемого самоучителя самая важная, во второй только тексты писем и т.д и т.п. отсканированная 2ч самоуч-ля есть, но дома.

или сходите в респ.библ-ку и отксерьте его вручную, но качество будет не лучше

Сар, спасибо, качество распечатанного материала позволяет по нему заниматься!

А вторую часть планируешь выложить?

Share this post


Link to post
Share on other sites
KYN    1

Jeka, незачто, вторую часть постараюсь после новогодних праздников выложить, как только домой доберусь, но будет она уже на другом сайте, увы.

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2
А тут "современный" калмыцкий вариант.

6c50881c71dcda478a3ac5b74e0c62fb.jpg

нег кёвюн хё хярюлдж йовад худлагар чон юзсн болад, Чон чон хё идж бяяня. ирич нёкд болгтн гигяд хяякрня. залус гююлдяд ирв. халяяхля чонго. тигяд кёвюн худл келяд ямтиг меклсиг медв. тююни хён хойр гурв дякдж тиигяд хяякряд ямтн меклв. нег дякдж юнярн кёвюни.

 

нэг хөвүүн хонь хариулж яваад худлаагаар чоно үзсэн болоод, -Чоно чоно хонь идэж байна. ирээч Нөхөд бологтун гээд хашгирна. Залуус гүйлдээд ирэв. харахлээр чоногүй. тэгээд хөвүүн худлаа хэлээд амьтныг мэхэлснийг мэдэв. түүний хойно хоёр, гурав дахиж тэгж хашгираад амьтан мэхлэв. нэг дахиж үнэхээрийн хөвүүний

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
Маконда, а чем обусловлен этот вопрос?

 

По моему, калмыков которые хотя бы на basic уровне знали бы хальмг ваще очень мало, а тодо из них знают ваще единицы, поэтому блин для понимания старокалмыцкого письма нужно всем нам пройти этапы.

 

1 Расширить словарный запас с чабанского ( чабанский, это в лучшем случае, большинство из нас включая меня, если говорим, то как дебилы и дауны, в основном тока слюни пускаем :lol: ) до уровня средне-образованного человека

2 Выучить usage применение суффиксов, аффиксов, междометий, вспомогательных глаголов, в общем грамматику,

3 Научиться читать литературный "современный" калмыцкий авторов носителей, т.е писателей родившихся в конце 19, начале 20 века

4 Дорости до полноценного разговорного истинного калмыцкого, аутентичного, того на котором написан Джангар

 

После этого появится необходимость а главное предпосылки для изучения и широкого применения Тодо. Проблема в том, что в тодо написаны письма ханов, исторические труды Зая Пандиты, диалектическо- философские комментарии Данджур и Ганджур.

 

Проблема возрождения любого калмыцкого письма упирается в проблему возрождения собственно калмыцкого языка... Поэтому понимание Тодо и понимание калмыцкой кириллицы - это проблемы одного и того же рода. Кириллица имеет преимущество в том, что на ней существует больше литературы. То есть вторая реальная проблема - наличие текстов. Нужны переводы. Желательно современные.

 

Когда Зая Пандит создал систему письменности в 17 веке, он сумел организовать перевод несколько сотен важных для того времени текстов на новую письменность. Но перед ним не стояло проблемы языка - калмыцкий язык был в то время живым языком повседневного использования.

Share this post


Link to post
Share on other sites
KYN    1

перевод с тодо на соврем. кириллицу? буряты создают(ли?) программу автоматич. транслитерации

вот только пока с худам бичиг на кириллицу

т.е. если есть желание, то мы тоже сможем

создать такую и тогда проблемы нехватки текстов на тодо может быть разрешенна с минимум затрат. тут нужны программеры и консультанты с академ. знаниями тодо и соврем калм грамматики.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
перевод с тодо на соврем. кириллицу? буряты создают(ли?) программу автоматич. транслитерации

вот только пока с худам бичиг на кириллицу

т.е. если есть желание, то мы тоже сможем

 

создать такую и тогда проблемы нехватки текстов на тодо может быть разрешенна с минимум затрат. тут нужны программеры и консультанты с академ. знаниями тодо и соврем калм грамматики.

 

То есть проблема ТОДО - чисто техническая. Будут калмыцкие тексты - можно транслитерировать на ТОДО.

 

Остается проблема отстутствия калмыцких текстов. Как минимум в интернет-пространстве. Все что есть - существует оффлайн.

 

Пробуксовки в деле организации ойратского интернет-пространства .OIRAD ясно показывает, что калмыки если остаются народом, то народом оффлайн. :lol:

 

А ведь нужно то всего лишь около сотни сайтов на калмыцком создать. Можно на кириллице, не обязательно на ТОДО :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0
6c50881c71dcda478a3ac5b74e0c62fb.jpg

 

Transliteration:

 

Худалчи көвүүн

 

Нигэ көвүүн хой хариулжи йабаад, худалаагаар чоно үзүгсэн болоод (болаад) "чоно, чоно хой идэжи баинаи, ирэжи нөкөд бологтун" гигээд хаийкирани. Залуус гүүлдээд ирээд халиахула чоно vгэи. тэийгээд көвүүн худал кэлээд амитааки мэкэлэгсэни мэдэбэ. түүни хоийну баса хойор гурба дакижи көвүүн тэийгээд хаикираад амитан мэкэлэбэ. Нигэ дакижи үнээртээн көвүүни

 

Для длинных гласных использован метод двойного писания например: "аа", "ээ" и т.п.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
Transliteration:

 

Худалчи көвүүн

 

Нигэ көвүүн хой хариулжи йабаад, худалаагаар чоно үзүгсэн болоод (болаад) "чоно, чоно хой идэжи баинаи, ирэжи нөкөд бологтун" гигээд хаийкирани. Залуус гүүлдээд ирээд халиахула чоно vгэи. тэийгээд көвүүн худал кэлээд амитааки мэкэлэгсэни мэдэбэ. түүни хоийну баса хойор гурба дакижи көвүүн тэийгээд хаикираад амитан мэкэлэбэ. Нигэ дакижи үнээртээн көвүүни

 

Для длинных гласных использован метод двойного писания например: "аа", "ээ" и т.п.

Прикольно, мне эту сказку авка рассказывал, правда на русском.

Shibudai, Enhd вы же знаете монгольский, в этой сказке записанной на тодо есть признаки Ойратского диалекта? Или полностью совпадает с монгольским того времени?

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0
Прикольно, мне эту сказку авка рассказывал, правда на русском.

Shibudai, Enhd вы же знаете монгольский, в этой сказке записанной на тодо есть признаки Ойратского диалекта? Или полностью совпадает с монгольским того времени?

Здесь имеются чисто ойратские слова и слова написанные согласно по ойратскому произношению.

1.

хой - хони - овец

хаийкира - хашгира - кричать

гигээд - хэмэгэд (на современном халхаском говорят как "гээд")

халиаха - харах - посмотреть

амитааки - амитадыг, хүмүүсийг - людей

үнээртээн - үнэхээр - на самом деле, точно (внутренние монголы говорят как үнээрээ)

2.

все буквы "к" на монгольском можно заменить с "х"

көвүүн - хөвүүн - мальчик, молодой парень

нөкөд - нөхөд - друзья (здесь в смысле помогать, поддерживать)

кэлээд - хэлээд - сказав

мэкэлэгсэни - мэхэлэгсэн -и (на худам монгол суффикс -и пишется отдельно)

дакижи - дахижи

мэкэлэбэ - мэхэлэбэ

 

Вообще-то по грамматике или по закону правонаписания "худам монгол" и "тод vсэг" почти совпадают, но "тод vсэг" более приближен к разговорному по выражению фонетики и написанию. И также грамматика изменена-особенно написание "длинных гласных", например:

дл. гласные - на худам монгол - на тодо

аа --------- ага --------- а со специальной черточкой обозначающей что это длинное гласное

 

Но "худам монгол бичиг" универсален по своему, т.е. пишется одинаково и читается по каждому диалекту.

 

PS: Эта сказка монгольская народная сказка у нас тоже популярна в учебниках бывает, и также тувинцы тоже расказывают эту сказку, впрочем всех монголов...

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0
Или полностью совпадает с монгольским того времени?

Почти полностью совпадает причем современному монгольскому.

 

Худалчи көвүүн

 

Нигэ көвүүн хой хариулжи йабаад, худалаагаар чоно үзүгсэн болоод (болаад) "чоно, чоно хой идэжи баинаи, ирэжи нөкөд бологтун" гигээд хаийкирани. Залуус гүүлдээд ирээд халиахула чоно vгэи. тэийгээд көвүүн худал кэлээд амитааки мэкэлэгсэни мэдэбэ. түүни хоийну баса хойор гурба дакижи көвүүн тэийгээд хаикираад амитан мэкэлэбэ. Нигэ дакижи үнээртээн көвүүни

 

Худалч хөвүүн

 

Нэг хөвүүн хонь хариулж яваад, худлаагаар чоно үзсэн болоод "чоно, чоно хонь идэж байнаа, ирж нөхөд болооч" гээд хашгирна. Залуус гүйлдээд ирээд харахад чоно vгvй. Тэгээд хөвүүн худал хэлээд хvмvvсийг мэхэлснийг мэдэв. Түүний хойно бас хоёр гурав дахиж хөвүүн тэгэж хашгираад хvмvvсийг мэхлэв. Нэг дахиж үнэхээр хөвүүн

Только последнее выражение будет немножко различаться сейчас не говорят "нэг дахиж" или "хоёр дахиж", а говорят "нэгэнтээ, нэг удаа" или "хоёр удаа, хоёр дахиж". Поэтому: будет

"Нэгэнтээ" или "нэг удаа" vнэхээр хєвvvн...

 

также говорят жинхэнэдээ = vнэндээ, vнэхээр

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
Почти полностью совпадает причем современному монгольскому.

 

Худалчи көвүүн

 

Нигэ көвүүн хой хариулжи йабаад, худалаагаар чоно үзүгсэн болоод (болаад) "чоно, чоно хой идэжи баинаи, ирэжи нөкөд бологтун" гигээд хаийкирани. Залуус гүүлдээд ирээд халиахула чоно vгэи. тэийгээд көвүүн худал кэлээд амитааки мэкэлэгсэни мэдэбэ. түүни хоийну баса хойор гурба дакижи көвүүн тэийгээд хаикираад амитан мэкэлэбэ. Нигэ дакижи үнээртээн көвүүни

 

Худалч хөвүүн

 

Нэг хөвүүн хонь хариулж яваад, худлаагаар чоно үзсэн болоод "чоно, чоно хонь идэж байнаа, ирж нөхөд болооч" гээд хашгирна. Залуус гүйлдээд ирээд харахад чоно vгvй. Тэгээд хөвүүн худал хэлээд хvмvvсийг мэхэлснийг мэдэв. Түүний хойно бас хоёр гурав дахиж хөвүүн тэгэж хашгираад хvмvvсийг мэхлэв. Нэг дахиж үнэхээр хөвүүн

Только последнее выражение будет немножко различаться сейчас не говорят "нэг дахиж" или "хоёр дахиж", а говорят "нэгэнтээ, нэг удаа" или "хоёр удаа, хоёр дахиж". Поэтому: будет

"Нэгэнтээ" или "нэг удаа" vнэхээр хєвvvн...

 

также говорят жинхэнэдээ = vнэндээ, vнэхээр

Enhd, thanks! Без твоих комментариев лично я бы мало чего понял.

Как насчет окончания -

1102fec4c14dd978bcd3fa8592ed5fdd.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
KYN    1

монгол_ард, пытается нам что-то сказать:lol: вот только чуть почетче пиши, ок? а мы попробуем понять:)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mongol_ard    0
монгол_ард, пытается нам что-то сказать:lol: вот только чуть почетче пиши, ок? а мы попробуем понять:)

 

ya dumal chto etot "hudam mongol" alfavit pomojet vam? esli net - you can delete it

 

 

this one is just for fun.

 

calligraphy.jpg

 

"Цагаан гэр"

 

Ханат цагаан гэрийн од хийморийн тооно дээр

Тусгаар тогтнолын дуулалыг тунхаглан бичнэ би, - Д. Пvрэвдоржийн шvлгээс бичив.

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0
Enhd, thanks! Без твоих комментариев лично я бы мало чего понял.

Как насчет окончания -

1102fec4c14dd978bcd3fa8592ed5fdd.jpg

Transliteration:

 

хоийду кэсэг чоно оронаи, хотон иэкэ холо бишэи билээ, көвүүн "чоно, чоно, шулуултун, шулуултун!" гигээд хаийкираба. Манийики мэкэлэжи баийдаг болху" гижи кэлэчэгэбэ. Чономууд күмүн эсэ ирэкүлээ аийлүгэи дурундаан хоийдийги бариид алаад йабунаи. Тэгээд хоийдийин иэкэ цуугийини шуучийд алажи орхуба. Көвүүн уулийд "хоийну худал кэлдэм болхуни" гэгээд баийба. Нигэ худал кэлээд мэкэлэкүжи дакаад худал кэлэжи мэкэлэжи чидаху үгэи жи.

 

По современному халха-монгольскому:

 

хонинд хэсэг чоно орно, хот нь их хол биш билээ, хөвүүн "чоно, чоно, хурдлаарай, хурдлаарай" гээд хашгирав. Манийг мэхэлж байдаг болох [биш үү]" гэж хэлцгээв. Чононууд хүн эс ирэхлээр нь айлгүй дураараа хонидийг нь бариад алаад явна. Тэгээд хонидийн их цугийг нь цуучаад алж орхив. Хөвүүн уйлаад "хойно худал хэлдэгээ болих минь" гээд байв. Нэг худал хэлээд мэхлэвч, дахиад худал хэлж мэхэлж чадах үгүй аж.

 

PS: сейчас не говорят "их цугийг" - а говорят как "ихэнхийг"

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2

хоийду кэсэг чоно оронаи, хотон иэкэ холо бишэи билээ, көвүүн "чоно, чоно, шулуултун, шулуултун!" гигээд хаийкираба. Манийики мэкэлэжи баийдаг болху" гижи кэлэчэгэбэ. Чономууд күмүн эсэ ирэкүлээ аийлүгэи дурундаан хоийдийги бариид алаад йабунаи. Тэгээд хоийдийин иэкэ цуугийини шуучийд алажи орхуба. Көвүүн уулийд "хоийну худал кэлдэм болхуни" гэгээд баийба. Нигэ худал кэлээд мэкэлэкүжи дакаад худал кэлэжи мэкэлэжи чидаху үгэи жи.

 

хёнд кесг чон орня, хотн ик хол биш биля. кёвюн "чон, чон! шулултн, шулултн!" гигяд хяякрв. маниг меклдж бяядг болх гидж келцгяв. чонмуд кюмн ис ирхля а:алго дурндан хёдиг бя:ряд ик цугинь шучяд алдж оркв. кёвюн уу:ляд "хё:н худл келдм болхнь " гигяд бяяв. нег худл келяд меклхчг да:кад худл келдж меклдж чадхго.

 

a est' eshe drugie texty? tut enhd sovershenno prav teksty na todo ochen' i ochen' ponyatno vladeyushemu sovremennogo mongolskogo literaturnogo.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×