Jump to content
Свободная Калмыкия
Sign in to follow this  
vj-nike

Калмыцкая раскладка

Recommended Posts

vj-nike    1

На досуге сделал раскладку для калмыцкого языка.

Буквы находятся в верхнем ряду, вместо некоторых цифр. Знаки препинания - некоторые на месте, остальные на соседях. Вместо буквы Ё - символы "(" и ")". Чтобы ввести цифры нужно зажать правый Alt или Ctrl+Alt. Проверенно на офисных приложениях, Фотошопе, Опере, ИЕ.

Скачивайте, тестируйте, оценки и пожелания пишите здесь.

todobicig.blogspot.com

post-1155-0-60392000-1295840652_thumb.png

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Зачем изобретать велосипед? :rolleyes:

Люди привыкли к основной клаве. A "Калмыцкие буквы" - это диакретика, разновидность основных букв алфавита. Логично их кодить на месте основных букв + Ctrl или Alt

Share this post


Link to post
Share on other sites
vj-nike    1

Попробуйте установить и протестировать эту раскладку на деле.

Мне кажется что мой вариант позволит набирать тексты с большей скоростью. Достаточно научиться быстро набирать на русском, а дополнительные клавиши на самом верхнем ряду уж можно выучить.

Калмыцкие буквы и заглавные, и строчные находятся на одних и тех-же клавишах. Теперь для букв үәңөһҗ действует и Caps и Shift. Сам тестил эту раскладку в Ворде. Он очень прихотлив к различным сочетаниям клавишь, т.к. сам имеет уйму быстрых команд. Например, если цыфры перевести с правого альта (AltGr) на контрол-первые цифры вы никогда не увидите... И еще множество подобных комбинаций можно перебрать.

Если есть вопрос "почему калмыцкие буквы расположенны именно в таком порядке" отвечу предложением внимательно посмотреть на русскую раскладку.

Ү-над У

Ә-над А

Ң-левее Н

Ө-левее О

Һ-над Г

ну и Җ.

Более удобной не встречал. Если бы знал удобный способ ввода калмыцких текстов-не создавал бы...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Надо же! У меня в ubuntu linux появилась калмыцкая расладка (в комлекте) Смотрите скриншот. Правда, только вместо Ү там стоит схожая казахская буква, и называется язык «калмыкский; ойратский». Интересно, кто сделал. Скажу честно, что не я.

post-1747-1244405470_thumb.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

//Kalmyk language layout
//based on the Kalmyk language layout: http://soft.oyrat.org/
//Nikolay Korneev <halmg@oyrat.org>
//Toli Miron <mirontoli@gmail.com>

partial alphanumeric_keys
xkb_symbols "xal" {
include "ru(winkeys)"

name[Group1]= "Russia - Kalmyk";

key.type[group1]="FOUR_LEVEL";

key <AE01> {		[					 question,				  exclam,			   1	  ]	   };
key <AE02> {		[					  numerosign,				quotedbl,			   2	  ]	   };
key <AE03> {		[	  Cyrillic_u_straight_bar, Cyrillic_U_straight_bar,			   3	  ]	   };
key <AE04> {		[			   Cyrillic_schwa,		  Cyrillic_SCHWA,			   4	  ]	   }; 
key <AE05> {		[					 asterisk,				 percent,			   5	  ]	   };
key <AE06> {		[		Cyrillic_en_descender,   Cyrillic_EN_descender,			   6	  ]	   };
key <AE07> {		[			   Cyrillic_o_bar,		  Cyrillic_O_bar,			   7	  ]	   }; 
key <AE08> {		[				Cyrillic_shha,		   Cyrillic_SHHA,			   8	  ]	   }; 
key <AE09> {		[				   0x01000497,			  0x01000496,			   9	  ]	   }; //Zhje
key <AE10> {		[					semicolon,				   colon,			   0	  ]	   };

key <TLDE> {		[					parenleft,			   parenright, Cyrillic_io, Cyrillic_IO	]	   };

key <AD02> {		[				 Cyrillic_tse,			 Cyrillic_TSE,		 dollar	  ]	   };
key <AD03> {		[				   Cyrillic_u,			   Cyrillic_U,	   EuroSign	  ]	   }; 
key <AD04> {		[				  Cyrillic_ka,			  Cyrillic_KA,	 registered	  ]	   }; 
key <AD05> {		[				  Cyrillic_ie,			  Cyrillic_IE,	  trademark	  ]	   }; 
key <AD11> {		[				  Cyrillic_ha,			  Cyrillic_HA,	bracketleft	  ]	   }; 
key <AD12> {		[			Cyrillic_hardsign,		Cyrillic_HARDSIGN,   bracketright	  ]	   };
key <AC11> {		[				   Cyrillic_e,			   Cyrillic_E,	 apostrophe	  ]	   };
key <AB03> {		[				  Cyrillic_es,			  Cyrillic_ES,	  copyright	  ]	   }; 
key <AB08> {		[				  Cyrillic_be,			  Cyrillic_BE,		   less	  ]	   };
key <AB09> {		[				  Cyrillic_yu,			  Cyrillic_YU,		greater	  ]	   };

include "level3(ralt_switch)"
};

Поковырялся в настройках и понял, что это тот же сайт http://soft.oyrat.org/ :( Теперь надо поменять Cyrillic_U_straight_bar на Cyrillic_U_straight и всё хоккей :)

Да здравствует калмыцкий Линух :) !

Share this post


Link to post
Share on other sites
vj-nike    1

Признаюсь, я делал, но этот парень, Толи, который помог отправить так, чтобы ее приняли сделал несколько ошибок, от которых я чуть не лопнул со стыда!!!

Почуму-то изменилась буква Үү на казахскую.. И слово калмыЦкая превратилась в КалмыКСкая.. Как только я установил 9.04 и увидел ошибки - срочно написал исправления и выслал в догонку. Обещали исправить, возможно в Ubuntu 9.10 уже будет исправленная раскладка. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Да, согласен, так, видимо удобнее. Поставить диакритику вместо верхних цифр - удачная идея! Поздравляю!

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

У меня появилась идея калмыцкой фонетической раскладки, в которой буквы расставлены в соответствии с латинской р-дкой. (Вспомним латинский калмыцкий алфавит) Я даже успел сделать такую и поюзать, но вскоре перешёл назад на XP. Это удобно, поверьте!

 

` 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 - =

Щ Ъ Ё Ж Ф ! ? ; : . , - "

 

Q W E R T Y U I O P [ ] \

Ө Ш Э Р Т Ү У И О П Җ Я Ю

 

A S D F G H J K L ; '

А С Д Е Г Һ Й К Л Җ Ә

 

Z X C V B N M , . /

З Х Ч В Б Н М Ц Ь Ы

 

только не говорите, что я изобретаю велосипед :D если нам нужна раскладка для печати хальмгаҺар (и только хальмгаҺар), а не для "болдырствования" и подражания русскому вообще, то ещё лучше будет узнать частотное распределение букв калмыцкого алфавита, цифр и знаков, и на основе этого создать "независимую", эргономичную-физиологичную раскладку (Дворак). Не поленитесь привыкать к новым раскладкам, это полезно. Вот так.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

я использую МакБуковскую Рашн Фонетик, она почти такая, только нет диакрит. букв

Действительно удобно

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Вдобавок, еще раз повторю, калмыцкая кириллица является расширением и без того избыточной русской кириллицы. Поэтому КК избыточна вдвойне. Применение Ө/Ё, Ә/Я и т.д. в 90% пересекается.

 

Крайне неудачный алфавит получился.

Share this post


Link to post
Share on other sites
vj-nike    1

Если хотите сейчас запустить фонетическую раскладку для сегодняшнего языка, то можете смело удалить из неё

Ё, Ъ, Ж, Щ.

 

И совместить практически не используемые Ы с И, Е с Э, Ф с П, Я с Ә, Ь с И, В с Б, Ю с Ү.

Т.е. первые буквы как дополнение ко вторым.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Не совсем по теме, может, но.. Панграмма (c греч. «каждая буква») или разнобуквица — текст, использующий все или почти все буквы алфавита. Панграммы используются для демонстрации шрифтов, проверки передачи текста по линиям связи, тестирования печатающих устройств и т. п. Например, в русском это "В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!", "Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — кайф жгуч.", "Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.", "Съешь [же] ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.". Или английское "The quick brown fox jumps over the lazy dog." Интересно увидеть какую-нибудь панграмму для нашего алфавита. Курьёз в том, что в нашем алфавите есть "лишние" буквы типа Щ, Ы или Ф :-)

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Ever wanted to quickly and easily define your own keyboard layout for a language Microsoft doesn't support? Or define your own keyboard layout so you can quickly and easily enter your favorite symbols with a simple keystroke? Have the keyboard work on 64-bit platforms, or make use of custom locales in Windows Vista to provide new language names? Well, want no more: the Microsoft Keyboard Layout Creator is here!

 

http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb964665.aspx

 

 

This program allows you to create and modify Microsoft keyboard layout files. It works with Windows 7, Windows Vista, Windows 2003, Windows XP, Windows 2000 and Windows NT 4.0 operating systems. Also, it works with Windows 95, Windows 95-OSR/2, Windows 98 and Windows ME operating systems.

 

http://www.klm32.com/

 

 

Pretty detailed instruction which can be used to create Tod layout out of "Mongolian (PRC)": http://winrus.com/mod_e.htm#XP

 

download layout editor MSKLC 1.4 (Microsoft Keyboard Layout Creator)

Call MSKLC.

Note. If you call MSKLC but there is nothing on the screen: it's a known error (probably already fixed) which exists when your screen resolution (DPI) is too high - 120 - and you need to lower it to 96. It can be done in Control Panel: click on "Display" icon then choose "Settings" tab. There click on "Advanced" button and you'll see "DPI setting" in "General" tab.

If you ran into such situation then please see Two messages from the lead developer of MSKLC.

In the MSKLC menu choose File/"Load Existing Keyboard". Find my layout in the list, say if you have my variant 1, then choose "Russian Phonetic YaWert - WinRus.com"

Now you can re-arrange Russian letters, for instance, you can interchange Russian 'ч/Ч' and 'ь/Ь':

click on 'ч'. Now you need to type it over with 'ь':

If you have Russian keyboard installed on your computer - Standard one or my Phonetic - then switch keyboard to "RU" and type 'ь'.

Or you can do it another way - call your browser and go to my Virtual Keyboard page http://Kbd.WinRus.com.

Choose a layout you know best - one of Standard layouts or one of Phonetic layouts - and then input 'ь' either by mouse or using regular keyboard.

Copy that letter to MSKLC window. Ok, 'ч' is replaced now with 'ь'!

Now do the same for the upper-case letters - by placing a check-mark into the "Shift" field at the left - click on 'Ч' and replace it with 'Ь'.

Do the same for 'ь/Ь' - replace with 'ч/Ч' respectively.

When you are done with modifications, go to File/"Save Source File As" - MSKLC does not let you change existing layout file (DLL), it offers you to create a .KLC file and later build DLL layout file from it.

So give some name to that .KLC file and store it somewhere.

Now you have new layout on screen as well as in that new .KLC file.

Pay attention to the option at the bottom of MSKLC screen - it specifies the Path to the program's working folder where it builds layout DLL. You can change that Path if you wish.

Now go to Project/"Build DLL and Setup package" - MSKLC starts building layout DLL and installation package

 

When it's done you have - in that MSKLC working folder - all the files of installation package, same type as my package which you downloaded while installing my Phonetic keyboard layout.

Now you should remove my Phonetic layout and install yours:

 

go to the folder where you have my installation package and click there on setup.exe. It will offer you "Remove" my layout or "Repair" it. Choose "Remove"

now go to the folder where MSKLC has just built layout DLL and installation files for you. Click on setup.exe. When the installation is done you'd have your Phonetic layout working as "RU".

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Надо добавить маппинг на следующие буквы Юникода:

 

 

 

 

6211 ᡃ 1843 MONGOLIAN LETTER TODO LONG VOWEL SIGN

6212 ᡄ 1844 MONGOLIAN LETTER TODO E

6213 ᡅ 1845 MONGOLIAN LETTER TODO I

6214 ᡆ 1846 MONGOLIAN LETTER TODO O

6215 ᡇ 1847 MONGOLIAN LETTER TODO U

6216 ᡈ 1848 MONGOLIAN LETTER TODO OE

6217 ᡉ 1849 MONGOLIAN LETTER TODO UE

6218 ᡊ 184A MONGOLIAN LETTER TODO ANG

6219 ᡋ 184B MONGOLIAN LETTER TODO BA

6220 ᡌ 184C MONGOLIAN LETTER TODO PA

6221 ᡍ 184D MONGOLIAN LETTER TODO QA

6222 ᡎ 184E MONGOLIAN LETTER TODO GA

6223 ᡏ 184F MONGOLIAN LETTER TODO MA

6224 ᡐ 1850 MONGOLIAN LETTER TODO TA

6225 ᡑ 1851 MONGOLIAN LETTER TODO DA

6226 ᡒ 1852 MONGOLIAN LETTER TODO CHA

6227 ᡓ 1853 MONGOLIAN LETTER TODO JA

6228 ᡔ 1854 MONGOLIAN LETTER TODO TSA

6229 ᡕ 1855 MONGOLIAN LETTER TODO YA

6230 ᡖ 1856 MONGOLIAN LETTER TODO WA

6231 ᡗ 1857 MONGOLIAN LETTER TODO KA

6232 ᡘ 1858 MONGOLIAN LETTER TODO GAA

6233 ᡙ 1859 MONGOLIAN LETTER TODO HAA

6234 ᡚ 185A MONGOLIAN LETTER TODO JIA

6235 ᡛ 185B MONGOLIAN LETTER TODO NIA

6236 ᡜ 185C MONGOLIAN LETTER TODO DZA

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

Раскладка Худм Бичг на Висте "Mongolian (PRC)"

᠍1234567890 =

ᠴ ᠣ ᠡ ᠷ ᠲ ᠶ ᠦ ᠢ ᠥ ᠫ 〔 〕 ᠁

q w e r t y u i o p [ ] \

 

ᠠ ᠰ ᠳ ᠹ ᠭ ᠬ ᠵ ᠺ ᠯ ; ᠋᠋ ᠋

a s d f g h j k l ; '

 

ᠽ ᠱ ᠼ ᠤ ᠪ ᠨ ᠮ ᠂ ᠃ .

z x c v b n m , . /

SHIFT PRESSED:

~ ! ⁈ ⁉ — % ‌ ᠊ ‍ ( ) ᠎ +

ᠸ ᠧ ᠿ 〈 〉

ᠾ ᠻ ᡀ ᠄ ᠌

ᡁ ᡂ ᠩ 《 》 ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Я пробовал Microsoft Keyboard Layout Creator, получается открыть монгольскую раскладку и изменять ее, но у меня на win 7 не сохранялся результат, кажется. Чтобы пользоваться этой программой, надо установить .NET Framework. Интерфейс понятный, буквы меняются двойным щелчком на изображении клавиши и вводом буквы (кстати на одну клавишу можно сделать сразу до четырех букв) , как только будет сделана раскладка, ее там же можно протестировать и создать setup package. Vj-nike, видно, этой программой и пользовался

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

у Mongolian (PRC) недостаток - цифры там арабские, а не монгольские. Видимо, в Китае это стандарт. Мне показалась очень хорошей виртуальная (фонетическая) раскладка к Traditional Mongolian Notepad. Только там надо на Z вместо того галика поместить З, а на J Җ.

post-1747-127495926377_thumb.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

надо иметь в виду - букве Һ, и обоим видам буквы Г соответствует одно и тоже место в Юникоде 6222 ᡎ 184E MONGOLIAN LETTER TODO GA. То же относится к буквам К и Кх. Кроме того, буквы А, Н, М общая и для тодо и для худам. Буква Па неперечеркнутая осталась в диапазоне худама, а Пха в тодо.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

В тодо нет заглавных букв, и рядовых букв 26, так что тут замечательно можно будет обойтись без Shift'а, для цегов и цифр найдется место, а галики можно и на уровень шифта поставить, они второстепенные. Или как? И нужны ли в тодо эти скобки, восклицательные и вопросительные знаки? Они используются в КНР, но в историческом тодо их не было ведь?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Кое-что проясняется насчет этих значков в пунктирных боксах.

Монгол бичгийн компьютерийн юникод стандартын зарим тусгай тэмдэгтүүд

 

 

Монгол бичгийн үсгүүд үгийн аль хэсэгт орж байгаагаас хамаарч бичлэгийн дүрс хэлбэр нь өөрчлөгддөг. Түүнчлэн үсгийн хэлбэрт тухайн үсгийн өмнө хойно орж байгаа үсгүүд ч нөлөөлнө.

 

Бас тодорхой үгсийн уламжлалт бичлэгийн хэлбэр, гадаад үгийг галиглан бичих зэргээс шалтгаалсан бичлэгийн хэлбэрийн ялгаа гардаг. Энэ бүхнийг компьютерийн тоон кодлолын орчинд шийдэхийн тулд юникод стандартын монгол үсгийн тэмдэгтэд хэд хэдэн тусгай тэмдэгт нэмж оруулсан байна. Эдгээр нь нүдэнд харагддаг, уншдаг үсэг авиа биш, харин зөвхөн компьютерийн монгол бичигт хэрэглэгддэг тусгай далд тэмдэгтүүд юм. Өөрөөр хэлбэл дэлгэцэнд ба хэвлэхэд гардаггүй тэмдэгтүүд гэсэн үг.

 

 

 

 

 

1. MVS – Mongolian Vowel Seperator

Энэ тусгай тэмдэгт нь ижил бичлэгтэй, ижил дуудлагатай боловч өөр зүйл буюу утгыг заадаг үгийг ялгаж бичдэг үгийн эцсийн "а, э" эгшгийн орхиц хэлбэрийг бичихэд хэрэглэгдэнэ.

 

Жишээ нь:

 

post-1747-127498884758_thumb.png

Үгийн эцсийн "а" юм уу "э" эгшгийг тухайн үгнээс салангид орхиц хэлбэрээр бичих тохиолдолд үгийн эцсийн "а, э" эгшгийн өмнө MVS тэмдэгтийг бичнэ.

 

 

 

 

 

2. FVS – Free Variation Selector

Үгийн аль ч хэсэгт орсон үсгийн харагдах буюу бичигдэх дүрс хэлбэрийг өөрчлөх зорилгоор хэрэглэгддэг тусгай тэмдэгтүүд болно. Монгол бичгийн юникод стандартад FVS1, FVS2, FVS3 гэсэн гурван тусгай тэмдэгт байдаг. Энэ гурван тэмдэгтийг хэрэглэснээр аль нэг үсгийг дөрвөн өөр хэлбэрээр дүрслэх буюу бичих боломжтой болж байгаа юм. FVS тэмдэгт зөвхөн өмнөх үсгийнхээ хэлбэрийг өөрчилнө.

 

Доорхи жишээнд "монгол" гэдэг үгэн дэх "г" үсгийг хэрхэн дөрвөн янзаар дүрсэлж бичсэнийг харуулав.

 

 

 

post-1747-127498884699_thumb.png

 

 

Дээр дурьдсан хоёр төрлийн дөрвөн тусгай тэмдэгт нь зөвхөн монгол бичигт зориулагдсан юникод стандартын тусгай тэмдэгтүүд болно.

 

 

 

VertNote программын орчинд ажиллаж байх үед компьютерийн гарны баруун талын Alt товчиг дарахад FVS1, FVS2, FVS3 тэмдэгтийг оруулсан үед тухайн үсэг хэрхэн хувирахыг харуулсан цонхтой хэрэглүүр гарч ирнэ. Эдгээр хувилбараас хулганаар дарах юм уу сумтай товчоор сонгож Enter товч сонгож болно. "монгол -

 

" гэдэг үгний "г" үсэг дээр курсор байрлаж байх үед баруун талын Alt товчийг дарсан тохиолдлыг харуулав.

 

post-1747-127498884621_thumb.png

 

 

 

Үүнээс гадна монгол бичгийн юникод стандартын тэмдэгтүүдийн хүрээнд хамаарагддаггүй боловч олонтоо хэрэглэгддэг дараахи тусгай тэмдэгтүүд байна.

 

3. NNBSP – Narrow No-Break Space

Монгол хэл нь залгамал бүтэцтэй хэл болно. Үгийн үндэст янз бүрийн дагавар, нөхцөл залгаж шинэ үг, өгүүлбэрийн гишүүнийг үүсгэдэг. Орчин үеийн кирилл монгол бичигт бүх дагавар, нөхцлийг үгийн үндэстэй нь залгаж хамт бичдэг. Хуучин монгол бичгийн дагавар, нөхцлүүд үгийн үндсээс салангид бичигдэх нь олонтоо тохиолдоно. Энэхүү дагавар, нөхцөл үгийн үндсээс салангид бичигдсэнийг компьютерийн тоон кодлолд оруулахад NNBSP тэмдэгтийг хэрэглэдэг. Өөрөөр хэлбэл үгийн дагавар нөхцлийг салангид бичих болбол тухайн дагавар нөхцлийг бичихийн урьд энэ тэмдэгтийг дарна гэсэн үг.

 

 

 

post-1747-127498884968_thumb.png

 

 

 

 

 

3. ZWJ, ZWNJ – Zero Width Joiner, Zero Width Non-joiner

Энэхүү тусгай хоёр тэмдэгт нь үндсэндээ нүдэнд үл харагдах үсэг гэсэн үг. Энэ хоёр тэмдэгтийн туслалцаатайгаар монгол бичгийн үсгийн аль нэг хэлбэрийг дангаар нь харуулах, үгийн эцсийн үсгийг дунд ордог хэлбэрээр нь төгсгөх буюу харуулах зэрэг үйлдлийг хийхэд ашиглана.

 

 

 

post-1747-127498885061_thumb.png

 

Это из справки по Traditional Mongolian Notepad

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Установил MSKLC, сейчас попробую еще раз...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Заметил. Нашу знакомую букву З в монг. баити изображают как галик, а в монг. үсүг - как З. ее позиция в юникоде называестся "Ja". Еще есть в худамовском диапазоне буква, смотрящаяся и там и там как З, но это Ч. Я ставлю Ja на Z-клавишу

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    12

Еще один диссонанс: есть тодо Каа есть тодо Гаа . В Trad.Mong.Not. используют и для К, а первый, , вообще нет, хотя если копипастить, он с мягкими гласными работает как Г

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×