Jump to content
Свободная Калмыкия
Sign in to follow this  
calmouk

Создание статей в Калмыцкой Википедии

Recommended Posts

calmouk    14

Создал первую страницу в Тест-вики на калмыцком - http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-wp/xal

 

С почином всех участников!

 

Как создавать статьи - легче всего начинать с существующей ссылки. Кликаешь на ссылку и если статьи не существует, то появляется бланк который можно редактировать.

 

Давайте работать!

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    14

Какой должна быть национальная Википедия (список тысячи статей) - http://meta.wikimedia.org/wiki/List_of_art...ges_should_have

 

Надо сказать, что в монгольской Википедии, например, лишь 240 статей, а в казахской - около 60.

 

Первоначально, статьи должны содержать минимум 3-5 предложений.

Это называется stub. Потом, по мере расширения пректа и вовлечения новых людей и знаний, статьи редактируются и увеличиваются в объеме.

 

Давайте напишем по паре статей каждый! На абсолютно любые темы!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4

В рамках проекта Википедия появился словарь - wiktionary.org

 

Давайте создадим там первую тысячу наиболее частотных слов на калмыцком.

 

http://ru.wiktionary.org/wiki/Категория:Калмыцкий_язык

 

Список 1000 базовых слов - http://ru.wiktionary.org/wiki/Викисловарь:...дом_Викисловаре

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
1000 базовых слов <> тысячe наиболее частотных слов

 

под <> ты имеешь ввиду не равно?

 

 

не совсем равно, но на процентов 75 там 100 пудов совпадение будет, если к тому же люди из калмыцких синонимов выбирать будут более частый. 

 

плюс это  вики проект, где любой может поправить и пополнить в том числе синонимами, было бы желание

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    14

Чтобы статьи "засчитывались", необходимо создавать "интервики", т.е. ссылки на такие же статьи в др. Виках.

Чисто "оригинальные" статьи не засчитываются ((

 

Еще раз: создание статей из списка "необходимой тысячи" является первоочередной задачей для калмыцкой Вики!

 

Предлагаю следующий "План работ":

 

1. Перевести названия статей (уже сделано для раздела "Законы", "Математика", "Физика" и некоторых других)

2. Проставить рядом ссылки на аналогичные статьи в русской и английской Виках (уже сделано для раздела "Законы", "Математика", "Физика" и некоторых других)

3. Создать стабы с переводом нескольких предложений, определений или с картинками и интервики на :ru и/или :en (уже сделано для некоторых статей из разделов "Законы", "Математика", "Физика" и др.)

4. Сделать полноценные статьи, не хуже чем в русской и английской Виках!

 

Давайте делать!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    15

С учётом всех этих обстоятельств, у xal.wiki два приоритета - "глобальные"(1000 төрмyд) и "национальные" темы. Первый приоритет даст более заметное развитие нашей Вики, так как о йорялах, тарнях, сказках, родах и т.п. знают куда меньше в мире => и в Вики.

Фронтов работы "внутри" 3 - перевод интерфейса, создание статей, обогащение статей. "Вне" - продвижение Хальмгудн Википедии в массы;

Сталкиваемся мы с проблемой лексико-технического отставания и засорения нашего языка, так что не лишне подключить к процессу КИГИ РАН и КГУ (есть их контакты, к тому же там работают молодые учёные, которые дружат с компом).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    15

Кстати, надо бы заменить "халх" т.е. страница, на "əңг" т.е. "раздел", "статья"

или "хуудс" (см. словарь Муниева). Заглавная страница - нYр хуудс, так естественннее, чем буквальный перевод "Эклцин Халх"

 

статья - бичгн, бичвр, или как?

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    14

С учётом всех этих обстоятельств, у xal.wiki два приоритета - "глобальные"(1000 төрмyд) и "национальные" темы. Первый приоритет даст более заметное развитие нашей Вики, так как о йорялах, тарнях, сказках, родах и т.п. знают куда меньше в мире => и в Вики.

 

просто надо "маппать" "аборигенные" статьи на "глобальные"

Контрибутор должен подумать какой аналог может быть заинтервикен в каждом случае

 

Фронтов работы "внутри" 3 - перевод интерфейса, создание статей, обогащение статей. "Вне" - продвижение Хальмгудн Википедии в массы;

Сталкиваемся мы с проблемой лексико-технического отставания и засорения нашего языка, так что не лишне подключить к процессу КИГИ РАН и КГУ (есть их контакты, к тому же там работают молодые учёные, которые дружат с компом).

 

Мне кажется, что "надежды" на КГУ и КИГИ "пустые"

В калмыцкой "науке" (и в российской) идет большая борьба амбиций и происходит "противоотбор".

Та же русская Вики развивается не Академией Наук.

Так что "оставь надежды всяк сюда входящий" ))

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    14

или "хуудс" (см. словарь Муниева). Заглавная страница - нYр хуудс, так естественннее, чем буквальный перевод "Эклцин Халх"

 

 

По мне, так надо просто назвать это "Эклц"

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    14

или "хуудс" (см. словарь Муниева). Заглавная страница - нYр хуудс, так естественннее, чем буквальный перевод "Эклцин Халх"

 

статья - бичгн, бичвр, или как?

 

В контексте, "статья" означает нечто "отдельное": http://ru.wikipedia.org/wiki/Статья_(раздел) или "публикация" http://en.wikipedia.org/wiki/Article_(publishing)

От "публикации" производится что типа: медүллһн [мэдүллһен] и. д. от медүлх 1) сообщение, информация 2) объяснение, разъяснение 3) перен. внушение

информирующий; медүлдг зәңг информацционное сообщение

 

"Раздел" это "әңг" :

 

әңг [әнге] 1) ист. род, племя; Цаһан-Нуура әңг Цаган-Нуровский род 2) филиал; СССР-ин номин Академин әңг филиал Академии наук СССР 3) отдел; часть; цергин әңг войсковая часть; нутгин күцәгч комитетин әңг отдел районного исполнительного комитета 4) отрасль; үүлдврин әңг отрасль промышленности 5) грам. частица 6) кусок; өдмгин әңг кусок хлеба 7) разряд; ах әңг высший разряд 8) сорт; ах әңг высший сорт 9) театр. действие, акт; наадна негдгч әңг первое действие пьесы 10) спорт. тайм, период; футболын түрүн әңг наадн первый тайм футбольного матча

әнг-әңгәр парн. отдельный || отдельно

әңгин род. п. от әңг 1) ист. родовой 2) отдельный

әңгләч [әңгләче] 1) разделяющий; отделяющий 2) группирующий

әңглгдх [әңглегдехе] 1) разделяться; отделяться; тавн әңгәр әңглгдх разделиться на пять частей 2) группироваться

әңглгч [әңглегче] 1) разделительный; отделительный; әңглгч темдг разделительный знак 2) группирующий

әңгллһн [әңгеллһен] и. д. от әңглх 1) разделение; олна күч-көлс әңгллһн общественное разделение труда 2) группировка; церг йилһҗ әңгллһн группировка войск

әңглүлх [әңглүулхе] побуд. от әңглх 1) уст. распространять запах (мускуса и ладана); зар күҗ хаюлад, замб түвд әңглүлв Джангар он дал распространиться по всей земле аромату мускуса и ладана 2) чувствовать (напр. запах) 3) заставить делить

әңглх [әнгелхе] 1) делить; әдләр хойр әңглх разделить пополам что-л. 2) отделять; махиг яснаснь әңглх отделять мясо от кости 3) группировать 4) уст. пахнуть, благоухать

әңгрлһн [әңгерлеһен] и. д. от әңгрх 1) отделение 2) разделение

әңгрсн [әңгерсен] 1) отделившийся, разделившийся 2) сгруппировавшийся

әңгрүлх [әңгерүүлхе] побуд. от әңгрх

әңгрх [әңгерхе] 1) отделяться; разделяться; хурсн әмтнәс әңгрх отделиться от толпы; отряд хойр багт әңгрҗ отряд разделился на две группы 2) группироваться

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    14

На 1 октября 2009 года в нашей википедии 161 статья

для сравнения, в монгольской более 3 тысяч

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    14

Мне интересно, как обстоят дела с Википедией у арабов? У них одна Вики или много разных? Ведь у марокканцев язык не такой как у ливанцев, например.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    15
http://bo.wikipedia.org/wiki/User_talk:Beaukarpo#Modern_lexic_in_Tibetan и http://zh.wikipedia.org/zh-cn/Wikipedia_talk:Guestbook_for_non-Chinese_speakers#Neologisms_in_Chinese Здесь спрашивал, как у них дела с неологизмами. Понял, что у них просто каждый постит как знает. Кстати давайте как в тиб вики, создавать стабы, увелеичивая до 1000 число статей. На данном этапе это нормально - вики из стабов.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    15

༄༅།སརྦ་མདྒ་ལཾ།།Tashi delek. I am sysop of Wikipedia in Kalmyk (Oirat) language. I would like to know how new words (such as bot, user, password, account, cash, article, edit, computer, keyboard, cell phone, bus, TV, radio an so on) are presented in interface translation of this Wikipedia, in daily Tibetan speech. Are they loaned from Chinese language, or maybe the closest equivalent is chosen (password - "secret word", admin - "head")? Also, about country, nation, language names in Tibetan. — Huuchin; talk ༢༠:༥༢, ༢༢ ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ། ༢༠༠༩ (UTC)They are new words but Tibetan language is spoken by many people and they already integrate these words in their language. Sometimes by transcription from Chinese, English, or any languages, sometimes also by translation word by word. About country, nation, language names, it’s more difficult: we need to find a reference because most people doesn’t know this words.--སྤེའུ་དཀར་པོ། ༠༡:༡༠, ༢༣ ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ། ༢༠༠༩ (UTC)你好! I am sysop of Wikipedia in Kalmyk (Oirat) language. Could somebody explain how new, modern words like "photography", "bus", "password", "file", "Wikipedia", "computer" appear in Chinese language? It looks like almoust no loan words in Chinese exist. Is any algorithm of creation of new words in Chinese? Are new words phonetically simplified version of origin (Bodhidharma -> Potidama, Latin -> Lati, Dharma -> Fa?) or they are word-to-word translation? I am interested because during localisation of MediaWiki these words are needed. Thanks, Huuchin (留言) 2009年11月24日 (二) 15:45 (UTC)Hi Huuchin. The translation of neologisms into Chinese mainly follows two principles: free translation (意译, translation according to meaning) phonetic transcription (音译, translation according to sound, for "proper nouns" including names of people, places etc.) eg.:photography -> 摄影 (literally "taking in images", 摄: take in, absorb; 影: image, shadow) bus -> 公共汽车 (literally "public vehicle", 公共: public——公: public; 共: together with, to share; 汽车: vehicle; 汽: steam; 车: cart (originally), car (derived)) also: 客车 (literally "vehicle for guests", 客: guest, traveller; 车: car) also: 巴士 (ba1 shi4, phonetic) password -> 密码 (literally "undisclosed code", 密: undisclosed; 码: code) file -> 文件 (literally "pieces of writing", 文: writing; 件: (pieces of)) Wikipedia -> 维基百科 (维基: wei1 ji1, selectively phonetic, also symbolism, 维: maintain, preserve; 基: foundation) (百科: shorthand for 百科全书 encyclopedia, literally "a complete book of a hundred subjects", 百: hundred (symbolic); 科: subject; 全: complete; 书: book) computer -> 计算机 (literally "calculating machine", 计算: calculation; 计: count; 算: calculate; 机: machine) also: 电脑 (colloquially, literally "electronic brain", 电: electricity, 脑: brain) Bodhidharma -> 菩提达摩 (pu2 ti2 da2 mo2, a long-established method for translating Buddhism terminologies into Chinese (since ancient times), specific characters were invented and chosen for this purpose, not exactly sound-matching, hence alternative versions often co-exist) In the past neologisms have almost always been translated according to the meanings that they have (as a way to preserve the Chinese language), but as the monopoly of the English language and Latin alphabet becomes increasingly prevalent there is an increasing trend to lean towards phonetic transcription as this makes the words more easily recognisable (also because Chinese and English are linguistically different and word-to-word translations don't often make sense). There are institutions in the major Chinese-speaking political entities that regulate the translation of terminology and other neologisms into Chinese, but these organisations often have conflicting results in terms of the translations that they choose to prefer. This high degree of confusion/disorder is further exacerbated by the spread of Internet as it makes words that individuals themselves have translated (which contradict the results from official institutions) spread much faster than the recommended results that old, slow-reacting official institutions would have otherwise put up on their websites, months, years or decades after the neologisms have come into use.Hope this helps. —60.229.108.36 (留言) 2009年11月28日 (六) 02:00 (UTC)Вот такой разговор :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    15

Мне интересно, как обстоят дела с Википедией у арабов? У них одна Вики или много разных? Ведь у марокканцев язык не такой как у ливанцев, например.

 

 

Есть арабская (ar) и арабская египетская (arz) вики. Ситуация, как с английской. Есть 1 англ., но не англ. амер., англ. брит., и т.д. Ещё раз обращу внимание на необходимость наполнения нашей вики стабами на первое время.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×