Jump to content
Свободная Калмыкия
Sign in to follow this  
masta

Верни имя свое, калмык!

Recommended Posts

masta    0
Верни имя свое, калмык!

 

 

Имя человека. Из чего оно состоит. Полное имя, в современном его написании: из имени человека, из отчества человека и из фамилии. Поговорим более подробно о Фамилии. Я написал это слово с большой буквы, так как Фамилия это и есть имя человека в самом широком ее понимании.

 

Давайте заглянем в историю образования фамилий. На Руси фамилии образовывались от имени предка (Иванов, Петров); от места жительства предка (Задорожный, Заречный); от профессии, должности предка (Сапожников, Приказчиков, Бондарь); от порядка рождения предка (Третьяк, Шестак), от ... Этих «от» можно назвать великое множество, как и великое множество русских фамилий. Но не это для нас сейчас главное. Главное, что русские фамилии складывались веками и в современном ее написании окончательно закрепились у большинства населения в течение 18-19 веков, то есть с момента массовой выдачи документа удостоверяющего личность. Мы не говорим здесь о времени происхождения фамилий и тем более знатных русских фамилий, например Пушкин Александр Сергеевич мог указать на своего предка с фамилией Пушкин в окружении Бориса Годунова.

 

С момента происхождения фамилии и современного его написания проходило не одно поколение его носителей. Например, предок Ленина носил фамилию Ульянин и, окончательно фамилия Ульянов закрепилась только с Ильи Николаевича Ульянова. Давайте перейдем к истории присвоения фамилий в современном ее написании, нам, современным калмыкам. Они именно присваивались, а не образовывались и закреплялись, как это было у русских на протяжении нескольких поколений. Основной массе калмыков фамилии присваивались в советское время, только калмыкам казакам - в царское время. Так как фамилии калмыкам присваивались российскими и советскими чиновниками, то и фамилии и отчества писались на русский лад, то есть с окончанием -ов, -ев, -ин и ич. И происходило это в царское время так, как описано в воспоминаниях Оки Ивановича Городовикова, и почти точно также происходило и в советское время. Например, мою мать по старому паспорту зовут Орусова Цаган Ильчиевна. С фамилией вроде все ясно, образована она на русский манер от имени моего деда по матери Орус, с отчеством же было ничего не понятно. И только потом я выяснил у матери, что слово Ильчиевна есть искаженное производное от калмыцкого слова эмчи, то есть врач. По моим наблюдениям именно у старшего поколения калмыков много путаницы в образованных отчествах. Оно и понятно: ведь неполное имя калмыка состояло из имени отца и собственного имени. Например: Оруса Цаган, Басанга Баатр, Бембян Инджа. При присвоении полного имени калмыку, российскому чиновнику надо было написать фамилию, имя и отчество, то есть третье слово в имени человека, как было принято в русской антропонимической системе, которая слагается из имени, отчества и фамилии. И приходилось искать слово, чтобы образовать из него отчество. Иногда это было имя отца, иногда деда, иногда второе имя отца, иногда и просто прозвище и т.п.

 

Даже сейчас на пороге третьего тысячелетия можно встретить среди калмыков родных братьев и сестер с разными отчествами, отца и сына с разными фамилиями. Не абсурд ли это. А с русским написанием фамилий от калмыцких имен напутано еще больше чем с отчествами. От одного слова Манджи образованы следующие разные фамилии: Манджиев, Манжиев, Манжеев, Манджеев, Манжиков, Манджиков, Манжинов, Манжаев, Манджаев и от других имен не лучше. И что же получается. А получается, что фамилии почти у всех калмыков появились только вчера, а не как у других народов: где они складывались веками. Я считаю это в корне неверным. Не манкурты же мы, наконец. Еще совсем недавно каждый калмык должен был знать и знал семь, а то и больше, поколений своих предков. Но годы советской власти, когда из нас пытались сделать единый советский народ, сделали свое дело: теперь только единицы могут назвать три-четыре и больше поколений своих предков, но свой род (анг, амиг) знает, даже сейчас, почти каждый калмык. Это и есть наше родовое имя, то есть Фамилия в современном ее понимании. У калмыков, как и у других народов Востока, полное имя состоит из личного мени и родового имени. В полном имени калмыка сначала шло родовое имя, то есть название рода (анг, амиг), многие из которых уходят корнями в седую старину, затем шло личное имя, то есть имя отца и собственное имя. Например, человеку, рожденному в роду (анг, амиг) Бергяс дали имя Багон , а отца его звали Санджи. В родном хотоне он звался Санджин Багон, в любом другом месте Бергяс Санджин Багон. Жаль, конечно, что ни один калмык в наше время не сделал родовое имя своей фамилией. В славной нашей истории могу назвать только двоих калмыков, носящих родовое имя: художник Федор Калмык и сподвижник Емельяна Пугачева - Федор Дербетов.

 

В укор калмыкам скажу, что даже французы, потомки калмыцкой принцессы торгутки носят фамилии Торгут. Если я ошибаюсь, и родовые фамилии носят или носили больше калмыков, чем я насчитал, буду только рад этому. Вот послушайте полные калмыцкие имена, как они ласкают слух любого калмыка: Ики-Бухса Ээлян Овла, Эрктна Манджин Нимгир, Цаатна Харцхан Дорджи, Гелнгяхна Тихона Москаль, Эрктна Бембян Инджа, Манджихна Хулхачин Очир, Эрктна Гарян Онгырха, Ики-Чонса Шикян Дорджи, Эрктна Гарян Элиста, Богдахна Бууван Церен, Хошуда Монгна Ким, Эрктна Ончхан Джиргал, Шарс-Багуда Улюмджин Тюмид. И фамилий (родовых имен) калмыцких будет определенное количество, сколько: это более точно скажут наши ученые. Например, у корейцев по одной версии, порядка пятидесяти (родовых имен) фамилий, а по другой версии около двухсот. Самые распространенные (родовые имена) фамилии Ли, Цой, Мин, Хон, Ким, Пак. У китайцев фамилий тоже около двухсот.

 

Но суть не в количестве, а в том, что, существующее русифицированное, искусственно созданное написание полных имен противоречит природе калмыцкого языка. Сами посудите : на слух к фамилиям на -ов, -ев, -ин так и просятся русские имена и отчества. И, наоборот, при исконно калмыцком написании полного имени, это просто невозможно, и благозвучными будут только калмыцкие имена. Больно ведь слышать, например, как склоняют по-калмыцки русифицированную фамилию, имя и отчество калмыка на радио и телевидении. Ломают язык, стараются бедные дикторы, мне их просто жаль, но больше всего мне жаль нас, бедных калмыков, до сих пор еще не осознавших, что надо вернуть свое настоящее имя. Всего этого не будет, если мы начнем писать и говорить свои полные имена по-калмыцки. И укладывается все это в объявленную нашим президентом программу возрождения калмыцкого языка, программу возрождения родов.

 

Я думаю, что калмыки уже устали носить свое русифицированное, искаженное имя. Пора возвращаться к своим истокам. «Имя должно соответствовать тому, что оно означает»,- утверждал китайский философ Конфуций. «Если имена неправильны, то слова не имеют под собой оснований; если слова не имеют под собой оснований, то дела не могут осуществляться» - учил он. Как актуально это звучит, особенно для нас современных калмыков, забывающих свой родной язык и свое собственное имя.

 

 

Эркетен И.М.

 

 

Есть такая фамилия!

 

 

-А зачем вам это надо?» – примерно такой вопрос задавали многие, кто узнавал о намерении Михаила сменить имя и русскую систему именования калмыков. Что могло побудить мужчину, прожившего большую часть жизни сменить имя и фамилию? Сразу отсеем все версии относительно его темного прошлого и желании сжечь за собой мосты, прошлое и настоящее героя нашего рассказа самые обычные: дом, семья, работа, трое, уже взрослых, детей. Михаил, наверное, первый сменивший имя из патриотических чувств. У каждого народа, как известно, есть своя исторически сложившаяся система именования. У калмыков в имени сначала называли род, из которого он происходит, затем шло имя отца и только потом собственное имя. Именно в таком порядке записано новое полное имя Михаила, теперь уже по паспорту Эркетен Инджан Миша.

 

Эта история берет свое начало в заснеженной Сибири, где смешались, переплелись сотни тысяч людских судеб. В Алейском зерносовхозе Алейского района Алтайского края жила семья Инджи из рода Эркетен. Семья жила трудно, впроголодь. Русский их сосед, Батынов Николай был коренным сибиряком, работал ветврачом, по-доброму помогал семье Инджи. Когда у Инджи родился сын, то он предложил Николаю дать ребенку имя. Сосед назвал новорожденного Мишей. Миша же рос и не подозревал, что имя Миша есть укороченный вариант русского имени Михаил. И когда придет время выбирать – он выберет имя Миша, так как родители никогда не называли его Михаилом, только Мишей. И в калмыцком языке нет укороченных вариантов личных имен, и имя Миша легче вписывается в калмыцкую систему именования. «Почему моя фамилия ведется только от деда? Ведь не с него берет начало наш род?» - этими вопросами часто задавался молодой студент Михаил. Он мог долго и горячо спорить, что неверно калмыцкие имена записывать на русский манер. Что такая система именования не способствует развитию родного языка, а с фамилиями, заканчивающимися на - ов, -ев, -ин и прочее, благозвучно звучат лишь русские имена и отчества. « Что расскажет тебе твое имя? Послушай, как ласкают слух полные калмыцкие имена: Баh Чонса Борлга Иван, Авhнра Лиджин Баатр, Бергяс Санджин Багон, Шарс Баhуда Улюмджин Тюмд… Словно слышишь музыку, в этих именах такая сила и глубина. В них проносится далекое прошлое и брезжит будущее» - не унимается Эркетен Инджан Миша - «Родовая фамилия и калмыцкая система именования поможет развитию калмыцких традиций в языке. После произношения полного калмыцкого имени язык сам захочет продолжить на калмыцком… Представь радость родственников, если кто-то прославит их род.

 

Знание рода – это гордость, которая расправляет плечи и нравственно очищает». Когда Михаил прочел книгу Г. Н. Прозрителева «Военное прошлое наших калмыков», он нашел самый веский аргумент в пользу того, что родовая фамилия может многое рассказать. Там в книге был приведен список воинов калмыков, участвовавших в Отечественной войне 1812 года. Список полка Тундутова составлен с указанием родов калмыков, а список полка Тюменя без указания родов – указаны только имена. «И теперь, почти через 200 лет, зная только имя храброго воина невозможно найти его потомков, а зная его род, это вполне возможно» – говорит Михаил. Именно тогда он стал писать статьи на эту тему. Он собирал материалы, изучал литературу, радовался указу Президента Калмыкии К. Илюмжинова «О паспортизации родов калмыцкого народа». И именно тогда решил сменить имя, вернее не сменить, а вернуть свое исконно калмыцкое имя, и как говорит Михаил, исправить историческую ошибку. Большое значение имела поддержка ученых КИГИ РАН, известных лингвистов М.У. Монраева и Н.Н. Убушаева. На исправление ошибки было затрачено больше сил, чем он предполагал, но - дорогу осилит идущий. И теперь в нашей республике есть человек, который носит родовую фамилию – Эркетен и полное имя, написанное в соответствии калмыцкой системы именования. Эркетен Инджан Миша. Именно так записано в его паспорте.

 

 

Буслова З

 

http://erketen.ucoz.ru/

Share this post


Link to post
Share on other sites
masta    0

манджикин бембян наран, так чтоли:lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mongol_ard    0
манджикин бембян наран, так чтоли:lol:

Манджикин Б. Наран

 

точно.

 

1. Илюмжинов, Кирсан Николаевич- Үлюмжин Н. Кирсан.

2. Владимир Каруев - Окна Цаганзам

 

звучит очень оригинальный и естественный

 

кстати очени хорошии статья.

 

PS:-

 

сколько из вас имеет русское имя и фамилия?.

 

Если у вас русское имя /не-калмыцкое имя/, если ваша жена и дети имеют русское имя /не-калмыцкое имя/, не думаете ли вы что это противоречит, к чему вы хотите достигнуть- возрождение калмыцкого языка и культуры и будущей Независимости?

 

Если какой то калмык Иван Иваныч Иванов говорит о возрождение калмыцкого языка, это сделало бы людей улыбнуться.Они не будут серьезный.

 

Почему бы вы не начните изменять ваше не-калмыцкое имя на калмыцкое название.

Это - очень громкая и серьезная политическая и личная миссия в возрождение калмыцкого языка

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    17
В укор калмыкам скажу, что даже французы, потомки калмыцкой принцессы торгутки носят фамилии Торгут. Если я ошибаюсь, и родовые фамилии носят или носили больше калмыков, чем я насчитал, буду только рад этому. Вот послушайте полные калмыцкие имена, как они ласкают слух любого калмыка: Ики-Бухса Ээлян Овла, Эрктна Манджин Нимгир, Цаатна Харцхан Дорджи, Гелнгяхна Тихона Москаль, Эрктна Бембян Инджа, Манджихна Хулхачин Очир, Эрктна Гарян Онгырха, Ики-Чонса Шикян Дорджи, Эрктна Гарян Элиста, Богдахна Бууван Церен, Хошуда Монгна Ким, Эрктна Ончхан Джиргал, Шарс-Багуда Улюмджин Тюмид. И фамилий (родовых имен) калмыцких будет определенное количество, сколько: это более точно скажут наши ученые. Например, у корейцев по одной версии, порядка пятидесяти (родовых имен) фамилий, а по другой версии около двухсот. Самые распространенные (родовые имена) фамилии Ли, Цой, Мин, Хон, Ким, Пак. У китайцев фамилий тоже около двухсот.

 

Что есть "родовое имя"?

 

Эрктна - не имя рода, а имя улуса, в который входило много родов

 

Бембяхня, Гелнгяхна - не имя родов, а названия станиц...

 

Торгуд - не родовое имя калмыцких ханов. Керяд, возможно, более подходит на ханское родовое имя...

Share this post


Link to post
Share on other sites
KYN    0
Что есть "родовое имя"?

 

Эрктна - не имя рода, а имя улуса, в который входило много родов

 

Бембяхня, Гелнгяхна - не имя родов, а названия станиц...

 

Торгуд - не родовое имя калмыцких ханов. Керяд, возможно, более подходит на ханское родовое имя...

наоборот, названия станиц образовались от названия родов.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    17
наоборот, названия станиц образовались от названия родов.

 

Не очевидно... Не всегда, во всяком случае...

 

Предполагать, что названия населенных пунктов образовались от названия родов - очевидное упрощение...

 

Названия хотонов, которые имеют окончание -ин. например, Манджикин, Джеджекин, и т.д. - образованы от имени зайсангов, скорее всего...

Share this post


Link to post
Share on other sites
masta    0
1. Илюмжинов, Кирсан Николаевич- Үлюмжин Н. Кирсан.

2. Владимир Каруев - Окна Цаганзам

1. Богшургахна Кирсан

2. Баатуд Владимир

3. Манджикин Наран

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2

Богшурга-это воробей? помню был такой парламентер у нас Бохьшарга.

 

Йэкэ Байауд Б.Нацагдорж или Элдв-Очр.

Share this post


Link to post
Share on other sites
KYN    0
Богшурга-это воробей? помню был такой парламентер у нас Бохьшарга.

 

Йэкэ Байауд Б.Нацагдорж или Элдв-Очр.

ага. воробей.

Share this post


Link to post
Share on other sites
masta    0
masta, Кирсан же Бембяхна, а не Богшургахна, или это одно и тоже?

 

Богшрахинский аймак - http://hamagmongol.narod.ru/library/heychieva_2002_r.htm

 

насчет бембдяхня (станица Власовская) тебя кто-то жестоко обманул:) КНИ сам писал в своей автобиографии, что он богшургахна (станица денисовская).

Share this post


Link to post
Share on other sites
KYN    0
насчет бембдяхня (станица Власовская) тебя кто-то жестоко обманул:) КНИ сам писал в своей автобиографии, что он богшургахна (станица денисовская).

нам же лучше знать, что он бембяхня :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
masta    0
нам же лучше знать, что он бембяхня :lol:

и кюна обманули!во дают:lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
6DoF    0
насчет бембдяхня (станица Власовская) тебя кто-то жестоко обманул:lol: КНИ сам писал в своей автобиографии, что он богшургахна (станица денисовская).

Вполне возможно, что Богшургахна. Станица кстати там Новониколаевская.

При сотенном правлении на Дону аймак назывался Бултуковская сотня. Позднее, при введении станичного правления, Богшрахинский аймак был назван станицей Денисовской - по имени атамана Войска Донского А. Денисова. Все тяготы гражданской войны пережил Сальский округ, в том числе жители станицы Денисовской. Часть донского населения эмигрировала, хозяйство пришло в упадок, население обнищало. Особенно страшным был голод 1921 года. В 1924-1925 годы было решено переселить донских калмыков в Большедербетовский улус Калмыцкой автономной области, в земледельческий район. Оставшиеся богшрахинцы в большинстве селились на одном из хуторов станицы Денисовской, на хуторе Николаевский (Салын кюютр), переименованного позднее в станицу Новониколаевская. Позже в 1929-1930 гг. в станице образовали три колхоза: им. Хомутникова (с 1938 г. им. К. Маркса), им. Пушкина и колхоз "Зунда".

В декабре 1943 года из станицы Новониколаевской и хутора Денисовский было выселено в Сибирь 185 семей, 842 человека.

про станицу Денисовскую никогда не слышал.

Share this post


Link to post
Share on other sites
6DoF    0
Анна Бирюкова

 

Ничто не свято?

 

В Мартыновском районе поврежден памятник ламы донских калмыков

 

У станицы Новониколаевской Мартыновского района на одном из старейших в Ростовской области кладбищ покоится прах видного буддистского деятеля — ламы донских калмыков Меньке Борманжинова. Покой, увы, оказался, не вечным. Неизвестные вандалы разорили могилу. Судя по всему, злоумышленники искали сокровища, которые могли находиться в захоронении. Однако никаких ценностей не нашли. Видимо, не знали, что много лет назад такие же "искатели сокровищ" уже поработали на этом месте.

 

Заведующая краеведческим музеем в Большой Мартыновке Екатерина Карамзина рассказала "Молоту", что калмыки из станицы Денисовской, которая позже стала называться Новониколаевской, некогда ездили к царю просить разрешения "называть себя казаками". А в 1913-м, в год 300-летия воцарения Романовых, на празднование отправилась во дворец целая делегация донских калмыков. Станица Новониколаевская, которая сегодня больше похожа на угасающий хутор, в начале XX века была очень большой, богатой и многолюдной. Кроме того, являлась центром буддистской религии на Юге России. Здесь же находился самый большой и красивый буддистский храм-хурул. В нем в течение 20 лет служил, являясь ламой донских калмыков, Менке Борманжинов.

 

По преданиям, личностью он был выдающейся. Менке Борманжинов всячески старался сохранить национальную и религиозную самобытность своего народа. Обладая большими познаниями, будучи энергичным и умным руководителем хурула, он скоро стал известен не только в своей станице, но и далеко за ее пределами. Лама подготовил немало буддистских священников. Большое влияние оказывал и на мирян. Мужчины, по преданиям, бросали пить, курить, переставали есть мясо, женщины отказывались от дорогих украшений, и ни один калмык не появлялся в хурале на великие праздники без национальной одежды.

 

Под влиянием ламы Менке Борманжинова была начата издательская деятельность хурулов. До него калмыки пользовались молитвами, заучиваемыми на непонятном для народа тибетском языке. Лама со свойственной ему решимостью принялся за реформацию. Менке начал переводить молитвы и богослужения с тибетского на калмыцкий язык. Но реформа, к сожалению, так и не была доведена до конца. В 1919 году, в самый разгар Гражданской войны 64-летний лама Борманжинов, еще достаточно бодрый и энергичный, заболел тифом и скончался. Его прах был похоронен в станице Новониколаевской, недалеко от стен хурула.

 

Местный житель Иван Волосин, искусный станичный кузнец и друг Борманжинова, поставил на могилу ламы сделанную собственноручно беседку в буддистском стиле. Но несколько лет спустя, в целях наживы могилу ламы разграбили. Кто надругался над захоронением, тогда так и не узнали. Останки ламы были перенесены Вол осиным на кладбище, неподалеку от станицы Новониколаевской, где прах покоится до сих пор.

 

И вот над могилой ламы надругались уже на новом витке истории. Случившееся встревожило калмыков, приезжающих из разных мест поклониться праху ламы. Некоторое время назад из самого Тибета на могилу они привезли камень из серого мрамора, имеющий форму ларца. По буддистскому поверью, он освящает землю на могиле Борманжинова. Если приглядеться, то можно заметить на чудо-камне выщербины. Это местные жители пытались отколоть хоть кусочек. Верующие говорят, что от камня исходит особая энергетика: если человеку плохо духовно или физически, нужно подержаться за камень, и станет легче. Быть может, и местным расхитителям гробниц похорошело?

 

13.09.2005

 

Источник: Молот (Ростов-на-Дону)

http://www.religare.ru/article21468.htm

Share this post


Link to post
Share on other sites
6DoF    0

Маста, Кирсан по матери Богшрахна, а по отцу Бембдяхна.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Stoic   
Guest Stoic
наоборот, названия станиц образовались от названия родов.

Неправильно. В одной Власовской Станице - 20 родов:

Баһ буурл

баһ цоохр

барун барцхс (только в этой станице)

ик цоохр

собственно керәд

и т.д.

 

Кстати, правильное название станицы : Бемдәкнә әәмг

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    17
http://ts.lenta.ru/go?id=1141

Наше положение небезвыходное.ЦУhap КЕЛЯН ДАСХМ!!!

 

Движение за возрождение корнского языка возникло еще в начале ХХ века. Однако к тому времени в Корнуолле не осталось людей, говорящих на этом языке. Последний человек, говоривший только на корнском, умер в 1676 году, а в 1777-м скончался последний житель Корнуолла, для которого он был родным. Упадку языка, на котором говорили жители этого живописного региона Англии, способствовало подавление английскими войсками в 1549 году восстания жителей Корнуолла, протестовавших против замены латинских текстов молитвенников на английские. Тогда в Корнуолле погибло более четырех тысяч восставших. Тогда-то и начался упадок корнского и тотальная гегемония английского.

 

Корнский язык принадлежит к семейству кельтских языков, он ближайший родственник валлийского и бретонского. К началу ХХ века корнский окончательно стал мертвым языком. От него осталось лишь несколько манускриптов и отрывочные записи лингвистов XIX века. Никто не знал, как писать на корнском, нормы его правописания и правила орфографии были полностью утрачены. Это и вызывало самые бурные споры между сторонниками возрождения языка. И лишь совсем недавно группе ученых во главе с норвежским лингвистом Трондом Тростерудом (Trond Trosterud) удалось прийти к соглашению и разработать стандартные нормы его правописания. Местный совет графства Корнуолл надеется, что после этого Европейский союз признает корнский одним из региональных языков. Это даст возможность местным властям Корнуолла обратиться к британскому правительству с просьбой о субсидировании его преподавания в школах. В последние годы интерес к корнскому языку заметно повысился. Сейчас на нем говорит около трехсот человек, началось его изучение и освоение. Происходит это под эгидой организации «Корнское языковое партнерство» (Cornish Language Partnership).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×