Jump to content
Свободная Калмыкия
Sign in to follow this  
Jeka

Буквоедский анализ Джангара

Recommended Posts

calmouk    11

Воообще, еще раз обращаю внимание всех: имена произвольно НЕДОПЕРЕВЕДЕНЫ, поэтому становится непонятно где заканчивается "титул" и начинается собственно имя. А это очень важно. Например,

 

ҮЗЕҢ АЛДЬР ХААНИ Узюнга прославленного хана (хотя правильно перевести: прославленного хана Уз наследником он был, ҮЗЕҢ всего лишь родительный падеж от имени ҮЗ)

 

Совершенно ясно видно, что имя хана было ҮЗ. Однозначно матчается с Уз беком.

 

Получается, Джангар был сыном хана Узбека.. вернее, его наследником...

 

На то, что Уз бек был калмыком, однозначно свидетельствует хроника "Чингиз наме"..

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2

Воообще, еще раз обращаю внимание всех: имена произвольно НЕДОПЕРЕВЕДЕНЫ, поэтому становится непонятно где заканчивается "титул" и начинается собственно имя. А это очень важно. Например,

 

ҮЗЕҢ АЛДЬР ХААНИ Узюнга прославленного хана (хотя правильно перевести: прославленного хана Уз наследником он был, ҮЗЕҢ всего лишь родительный падеж от имени ҮЗ)

 

Совершенно ясно видно, что имя хана было ҮЗ. Однозначно матчается с Уз беком.

 

Получается, Джангар был сыном хана Узбека.. вернее, его наследником...

 

На то, что Уз бек был калмыком, однозначно свидетельствует хроника "Чингиз наме"..

 

Ну ну великое открытие. Как насчет титула үйзэн uyijeng? К чему это все джангарчи поют үзенгин өнчн? Видать все неграмотные и не шибко умные как calmouk.

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2

Из контекста ничего подобного не следует.

 

ӨНЧИН >>> НАСЛЕДНИК по Муниеву

Өнчи на халхасском өмч, на хори-бурятском үнсэ это имущество, наследство. Никак не наследник.

Я не знаю чем руководствовался Муниев, но вряд ли в калмыцком это слово трансформировался в наследника.

 

это слово широко употребляется или оно только в словаре? как калмыки называют имущество, наследство?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Huuchin    14

ҮЗЕҢ всего лишь родительный падеж от имени ҮЗ)

 

Постой-постой... ЕҢ - это еще один суффикс родительного падежа? Как я этого не заметил? А почему он так редок?

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    11

Постой-постой... ЕҢ - это еще один суффикс родительного падежа? Как я этого не заметил? А почему он так редок?

 

Он не редок. Например, САРҢ ӨДР, т.е. День Луны, САРҢ это родительный падеж (иначе, притягательный падеж) от слова САР, т.е. Луна.

Share this post


Link to post
Share on other sites
chagdor    0

Он не редок. Например, САРҢ ӨДР, т.е. День Луны, САРҢ это родительный падеж (иначе, притягательный падеж) от слова САР, т.е. Луна.

Oirad так и не прогрессировал:)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4

Немного уточнил перевод:

 

Глава о том как Таки Зула хана правнука, Тансг Бумба хана внука

Узюнга Алдар хана сына -  Джангара богатырь, сын прославленного

Маль Аги, тяжелорукий Савр

привел грешного Шулмуса*-хана-перерожденца Злобного Килге хана

к закону владыки Джангара

 

Веселящей черной арзы* устроив пир,

Когда восседали образовав семь кругов 

Из-под южной стороны луча полуденного солнца 

Из кочевий Злобного Килге хана 

На длинном черном лысом коне

Сановник, зовущийся Будин Улан

Прибыл, сойдя к древку боевого желто-пестрого знамени

Длинного черно лысого коня

Наилучшей из сталей связав

наилучшим железом  замкнув

серебренный чумбур* натянув

Набегу пиная (землю)

Одергивая запирающие серебрянные двери  вошел

Зашедши во внутрь золотого взмывающего дворца,

Сел в самую середину правостороннего ряда

невозмутимых желтых шести тысяч

двенадцати богатырей

И запил на семь суток

О том, что из чужеземья пришел человек

Джангровы люди не ведали.

Обладающий длинным черно-лысым конем

Сановник Будин Улан

У передней стороны величавого серебряного стола

о сорока четырех ножках

Расхаживая из стороны в сторону речь молвил:

- Вот повеление Злобного Килге хана

Богдо* Джангр послушайте,

Дочь Ном Тёгис хана, взятую в жены с отвержением дочерей

центральных четырех ханов, 

Шестнадцати лет

Ага Шавдал хатун* пусть отдаст сказано

Пятилетку, скоростного жеребца

Чистокровок дитя

Львиноподобного красавца Рыжего скакуна пусть отдаст сказано

Сына Эрке Туг хана

Красавца вселенной Мингьяна пусть отдаст сказано

Этих троих

Если не будет выдано

Злобный Килге хан передавал,

-Семь туменов* снарядив

Придя заберу

Устный ответ быстро дайте, сказано

Из левого ряда львинноподобного Арг Улан Хонгра

Речь  донеслась

«Таки Зула хана потомок,

Тангсг Бумб хана внук

Узюнга прославленного хана

Из колена оставшийся сирота, единственный Джангр

Будучи в полной укомплектованности

Чтобы кому-либо сдаваться,-

Бесславный позор

На берегу речки Агир хар 

Чашку крови прольем же! говоря

Злобному Килг хану передай

Я, буйный Улан Хонгор сказал»

Те слова выслушав

Будин Улан сановник:

- Тебе эти твои слова

В твои же руки заставлю обратно забрать! сказав

Стремительно быстро шагая вышел

Запирающими серебрянными дверьми

Дергая зазвонив вышел

У древка боевого желто-пестрого знамени находившегося

Длинного черного скакуна оседлав - взобравшись

Глядя на солнца полуденного южную сторону отправился

После этого славный нойон* Джангр заявление сделал:

- в моем дому, вкушая арзу отдыхаючи,

Хотя каждый сделался равным,

Но когда вошел чужеземец

Слово сказавшего человека не было,

Хонгру подобного человека вовсе не было- говоря

Заявил и сидел..

С правого ряда стороны Тяжелорукий Савр

Сжав обе руки в кулаки в гневе воссел

- Славный Богдо Джангр, вестью о том, что в вашем войске

Есть Тяжелорукий Савр

ни одного человека задирающегося не имелось, не так ли?

С Львиноподобным Арг Улан Хонгром в сравнении

Почему я хуже стал?

От вас уйдя,

Добравшись к трем ханам Шаргули

Вернувшись ополчусь на вас войной!

Тогда узнаете – сказав,

Из широкой желтой фарфоровой чаши

Поднимаемой семидесятью человеками

семьдесят один  раз перевернув отпил

Смелое сердце охотника

В грудную клетку било

Вращающиеся черные глаза

Ко дну глазницы двенадцать раз обернулись

Скачущим соколиным глазом выставившись:

- Кюдр Хар коневод,

Бурого Лысого седлай! – говоря,

зов прокричал.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×