Jump to content
Свободная Калмыкия
Sign in to follow this  
KYN

Множественное число в калмыцком языке

Recommended Posts

KYN    1

Вот ссылка на Грамматику калмыцкого языка.

http://footnote.myxomop.com/kalmyk/kalmyk_grammar.djvu

скачайте и посмотрите страницу 97!!! Там черным-по-белому написано, что:

В калмыцком языке отсутствуют имена существительные, которые употреблялись бы только во множественном числе!!!

 

А теперь, посмотрим что пишет салмоук на другом форуме и тоже самое в википедии:

Еще раз:

 

Строго говоря, суффиксов мн. числа и в калмыцком, и в монгольском ТОЛЬКО 3: -д(-т), -с, -нр

Формы -гууд, -чууд, -мууд образуются из суффикса -д посредством аффиксов.

 

Далее, народы ВСЕГДА называются им. существительным мн. числа. Никаких исключений не бывает.

 

В русском тоже так - русские, калмыки, монголы. Но в русском одиночный представитель народа выражается формой един. числа: русский, калмык, монгол. В калмыцком же формы един. числа традиционно нет. Одиночный представитель народа выражается формой родительного падежа: "би торгуда", "би дервюда". Только совсем "свежие" заимствования имеют формы един. числа: "хальмг" - хальмгуд", "монгол" - "монголмуд".

 

Далее, принадлежность к родам тоже выражается формой родительного падежа: "би борджигин", "тадн манджихин", "чи оргакин", "мадн буурла", "бидн цоохра", "тедн цевядяхня".

Как мы видим из грамматики - это утверждение неверно.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
Вот ссылка на Грамматику калмыцкого языка.

Как мы видим из грамматики - это утверждение неверно.

 

Ну что делать, ошибся автор. Контрольный пример: куда "делось" ед. число у слов "торгуд" и "дервюд"?

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2
Ну что делать, ошибся автор. Контрольный пример: куда "делось" ед. число у слов "торгуд" и "дервюд"?

кальмук, часто ли у вас ошибаются авторы таких серьезных работ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
кальмук, часто ли у вас ошибаются авторы таких серьезных работ?

 

а с чем ты, собственно, не согласен?

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2
а с чем ты, собственно, не согласен?

извини, но я не согласен с твоей линией. хоть убей. B)

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
извини, но я не согласен с твоей линией. хоть убей. B)

 

Так ведь необходимо аргументировать! А то сплошной когнитивный диссонанс получается ))

 

Для начала, ответь на вопрос: куда "делось" ед. число у слов "торгуд" и "дервюд"?

Share this post


Link to post
Share on other sites
enhd    0
Так ведь необходимо аргументировать! А то сплошной когнитивный диссонанс получается ))

 

Для начала, ответь на вопрос: куда "делось" ед. число у слов "торгуд" и "дервюд"?

Хе, хе, дорогой! Никуда не делись то.

торгуд:

если от монгольского:

- ед.число торгон - мн.ч. торгод или торгууд (в смысле одетые в шелк)

- турхаг или тураг - мн.ч. турхагуд или тургуд (в смысле рослые, бодрые)

если от тюркского:

- ед. число. "тургак" - стоячий (монгольский будет как босоо)

 

а насчет дөрвөд совершенно яснее что будет как дөрвөн, дөрвн, даже младенцу. B)

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
Хе, хе, дорогой! Никуда не делись то.

торгуд:

если от монгольского:

- ед.число торгон - мн.ч. торгод или торгууд (в смысле одетые в шелк)

- турхаг или тураг - мн.ч. турхагуд или тургуд (в смысле рослые, бодрые)

если от тюркского:

- ед. число. "тургак" - стоячий (монгольский будет как босоо)

 

а насчет дөрвөд совершенно яснее что будет как дөрвөн, дөрвн, даже младенцу. B)

 

Так значит мы должны говорить "Би тургак", "Би дервн"? А мы и не знали )))))

А буряты должны говорить "Би буря"?

 

enhd, не пори чушь, ей же больно!! )))

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6

enhd и shibudai - два типичных монгольских "фольк-хисторика". Постоянно путают божий дар с яичницей. Совершенно первобытный психотип! Творят эпос не отходя от кассы.

 

Возьмем название "торгуд". Это название народа с неизвестной этимологией. Монгольский "фольк-хисторический" подход заключается в том, чтоб взять фонетически похожее слово и придумать какую нибудь подходящую легенду. Типа "охраны Чингисхана", одетой в "шелковые одежды". Все. Эпос почти готов. Осталось взять в руки мернхур и спеть.

 

B)

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
Вот ссылка на Грамматику калмыцкого языка.

http://footnote.myxomop.com/kalmyk/kalmyk_grammar.djvu

скачайте и посмотрите страницу 97!!! Там черным-по-белому написано, что:

В калмыцком языке отсутствуют имена существительные, которые употреблялись бы только во множественном числе!!!

 

А теперь, посмотрим что пишет салмоук на другом форуме и тоже самое в википедии:

Как мы видим из грамматики - это утверждение неверно.

 

Приведи контрпример. В чем дело то?

Share this post


Link to post
Share on other sites
nahosten    0
enhd и shibudai - два типичных монгольских "фольк-хисторика". Постоянно путают божий дар с яичницей. Совершенно первобытный психотип! Творят эпос не отходя от кассы.

 

Возьмем название "торгуд". Это название народа с неизвестной этимологией. Монгольский "фольк-хисторический" подход заключается в том, чтоб взять фонетически похожее слово и придумать какую нибудь подходящую легенду. Типа "охраны Чингисхана", одетой в "шелковые одежды". Все. Эпос почти готов. Осталось взять в руки мернхур и спеть.

 

B)

 

ha-ha, gants calmouk tsagaan hiligtei.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
ha-ha, gants calmouk tsagaan hiligtei.

 

to Калмук, ты че не знаешь что надо говорить не "би торгуд" (на балдырском калмыцком) а би торһуда или дөрвдә. B)

 

 

А если серьезней копнуть в лингвистику, калмыцкое понимание отличий множественного числа от единственного, более абстактное чем в русском или том же английском. Менее четкое разграничение, так как слова в единственном числе так же могут подразумевать и множественное, собирательное понятие.

 

А суффиксы множественности добавляют для того чтобы подчеркнуть именно множественность, т.е. по сравнению с русским, в калмыцком, мн число имеет более факультативный характер.

 

Не надо забывать что мы русофоны на самом деле. Поэтому при попытках произнести чо нить на калмыцком, сначала конструируем на русском. 

 

Чтобы посмотеть на русофонский псевдокалмыцкий достаточно погулять по калмыцким веткам контакта, где люди не парясь синтезируют то что они считают калмыцким.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Возьмем название "торгуд". Это название народа с неизвестной этимологией. Монгольский "фольк-хисторический" подход заключается в том, чтоб взять фонетически похожее слово и придумать какую нибудь подходящую легенду. Типа "охраны Чингисхана", одетой в "шелковые одежды". Все. Эпос почти готов. Осталось взять в руки мернхур и спеть.

 

B)

Probably , guardians of Chinggis khan wore more of silk clothing/ armor

 

The Mongols had a very advanced armor system. Under all their standard armor they would wear silk, but not because it kept them warm and comfortable. The reason Mongols wore silk was because of the protection it offered. Silk is very strong and would not tear, so if an arrow broke through the armor, the silk would slow down the arrow and also keep any poison out of the bloodstream. If the arrow was stuck in a Mongol's body, he could pull the silk on either side of the arrow to pop it back out.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
to Калмук, ты че не знаешь что надо говорить не "би торгуд" (на балдырском калмыцком) а би торһуда или дөрвдә. B)

 

А если серьезней копнуть в лингвистику, калмыцкое понимание отличий множественного числа от единственного, более абстактное чем в русском или том же английском. Менее четкое разграничение, так как слова в единственном числе так же могут подразумевать и множественное, собирательное понятие.

 

А суффиксы множественности добавляют для того чтобы подчеркнуть именно множественность, т.е. по сравнению с русским, в калмыцком, мн число имеет более факультативный характер.

 

Не надо забывать что мы русофоны на самом деле. Поэтому при попытках произнести чо нить на калмыцком, сначала конструируем на русском. 

 

Чтобы посмотеть на русофонский псевдокалмыцкий достаточно погулять по калмыцким веткам контакта, где люди не парясь синтезируют то что они считают калмыцким.

 

Jeka :blink: Ты читаешь тему или нет? Я то знаю. Но, оказывается, даже "цевр монголмуд" этого не знают )))))

 

Именно это я уже устал вдалбливать на форумах и Википедии >>> Названия народов в калмыцком не имеют формы ед. числа.

 

Обьясни это Сар'у (Кюн'у) а также enhd'у, shibudai'у, nahosten'у и пр.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
Jeka B) Ты читаешь тему или нет? Я то знаю. Но, оказывается, даже "цевр монголмуд" этого не знают )))))

 

Именно это я уже устал вдалбливать на форумах и Википедии >>> Названия народов в калмыцком не имеют формы ед. числа.

 

Обьясни это Сар'у (Кюн'у) а также enhd'у, shibudai'у, nahosten'у и пр.

 

Гы гы.

Хальмг это какое число? :blink:

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
Гы гы.

Хальмг это какое число? B)

 

"Хальмг" это искаженное "калмык", некалмыцкое слово недавнего "калечного" заимствования. Все старые слова имеют правильный паттерн. Многие новые являются "кальками", "болдыризмами". Нам надо расширять лексику. Каким путем будем это делать? "Болдырским"? Будем возрождать калмыцкий или создавать "болдырский"?

 

Насчет слова "хальмг". Оно приведено к правильной форме как "хальмгуд". Тогда правильно будет называть Калмыкию "Хальмгудн Тангч", а не "Хальмг Тангч". "Хальмг Тангч" - это язык обрусевших и потерявших чувство родного языка.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeka    4
"Хальмг" это искаженное "калмык", некалмыцкое слово недавнего "калечного" заимствования. Все старые слова имеют правильный паттерн. Многие новые являются "кальками", "болдыризмами". Нам надо расширять лексику. Каким путем будем это делать? "Болдырским"? Будем возрождать калмыцкий или создавать "болдырский"?

 

Насчет слова "хальмг". Оно приведено к правильной форме как "хальмгуд". Тогда правильно будет называть Калмыкию "Хальмгудн Тангч", а не "Хальмг Тангч". "Хальмг Тангч" - это язык обрусевших и потерявших чувство родного языка.

 

У специалистов нет единого мнения о происхождении слова хальмг.

 

вообще суффикс -мг, может свидетельствовать об отглагольном прилагательном (хуурмг, медмг)

Хәлмг(торгудское произношение слова хальмг кстати) -может означать стремительный.

Я не верю в чувство родного языка, я верю в знания, которых почти всем нехватает.

 

В словаре многие национальности приводятся в единственном числе.

Если ты опровергаешь данные составителей словаря, какими данными ты руководствуешься?

Потом, калмыцкий язык в отличие от языка PHP, Assembler и т.п. характеризуется грамматической невыдержанностью.

Если ты обнаружил тренд (как в случае с -уд -чуд (множественный суффикс народов) и -нр (профессии сословия)) это еще не значит что не бывает исключений и все исключения - от безграмотности. Если -нр используется у шавнр, авгнр, кетчнр законно его использование и немшнр узбекнр. Если Хальмг Тангч по твоему это Хальмгудин Тангч, как тогда Монһл улс - Монһлчудин улс?

По моему это просто буксование.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
Если -нр используется у шавнр, авгнр, кетчнр законно его использование и немшнр узбекнр.

 

Не вижу логической связи. Шавнр - хурульные работники, Авгнр - мн. число от "дядя", "авг" - все это НЕ названия НАРОДОВ.

 

"Немцы" должны быть адаптированы по стандартному паттерну, т.е. "немш" т.к. "немшнр" или "немшмуд" это дважды мн. число, типа "торгудуд", что неправильно.

 

Про "узбеков"... Оседлые тюрки в калмыцком будут "сарт". Само ж название "Узбек" составное, историческое лицо звали "Узн бек" или "Узн хан". Тогда "Узбеки" по калмыцки будет "Узна сарт" или "Узн хаанын сарт" или "Узн Бекин сарт"

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
В словаре многие национальности приводятся в единственном числе.

Если ты опровергаешь данные составителей словаря, какими данными ты руководствуешься?

 

Не "многие национальности приводятся в единственном числе", а новые "калечные" адаптации приводятся в единственном числе и разрушают структуру калмыцкого языка.

 

Традиционные названия народов в калмыцком ВСЕГДА во мн. числе.

 

Чтобы не "портить" язык, надо следовать традиционным паттернам, а не "калькам" с чужих языков.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
У специалистов нет единого мнения о происхождении слова хальмг.

 

вообще суффикс -мг, может свидетельствовать об отглагольном прилагательном (хуурмг, медмг)

Хәлмг(торгудское произношение слова хальмг кстати) -может означать стремительный.

Я не верю в чувство родного языка, я верю в знания, которых почти всем нехватает.

 

Это чушь одного порядка с выведением названия "монгол" от мифической реки "Мон Гол".

 

Есть традиционные паттерны названий народов. Там нет исключений. Из этого следует вывод, что и "хальмг" и "монгол" являются поздними заимствованиями, т.к. не следуют паттерну.

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2
Это чушь одного порядка с выведением названия "монгол" от мифической реки "Мон Гол".

 

Есть традиционные паттерны названий народов. Там нет исключений. Из этого следует вывод, что и "хальмг" и "монгол" являются поздними заимствованиями, т.к. не следуют паттерну.

интересно до того мы стали монголами как мы назывались? B)

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
интересно до того мы стали монголами как мы назывались? B)

 

интересно, какое название появилось раньше - "монгол" или "халхас"?

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2
интересно, какое название появилось раньше - "монгол" или "халхас"?

насколько мне известно множественное число от халха будет халхачууд, халхууд. форма халхас нигде не встречал.

Share this post


Link to post
Share on other sites
calmouk    6
насколько мне известно множественное число от халха будет халхачууд, халхууд. форма халхас нигде не встречал.

 

Зачем так лукавить? B)

 

На вашем любимом бурятии.орг вовсю используется "халхас": Монгол хэль гэж байхагуй, халхас гэе, барга, г.м. Хуушан монгол хэль хадаа, урданай хэрээд хэлин дээр vндэсэлсэн байгаа,

 

Владимирцев пишет о "халхаском" языке а не о "халхачудском" ))) «Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия» (Л., 1929)

 

Риттер: I) Путь через страну Халхас – Монголов, от 25 Сентября до 22 Октября 1820 года

 

etc.

Share this post


Link to post
Share on other sites
shibudai    2
Зачем так лукавить? B)

 

На вашем любимом бурятии.орг вовсю используется "халхас": Монгол хэль гэж байхагуй, халхас гэе, барга, г.м. Хуушан монгол хэль хадаа, урданай хэрээд хэлин дээр vндэсэлсэн байгаа,

 

Владимирцев пишет о "халхаском" языке а не о "халхачудском" ))) «Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия» (Л., 1929)

 

Риттер: I) Путь через страну Халхас – Монголов, от 25 Сентября до 22 Октября 1820 года

 

etc.

 

мне не зачем лукавить.

 

я то думал это у вас есть такая форма, оказывается вы кальку с русского языка приводили тут.

 

в первом случае, человеку с никнеймом баир, неизвестно бурятская форма, он просто перевел с русского.

 

русский ученый Владимирцов, как еще можно было формулировать свое мнение, не говоря по русски по его грамматике?

Риттер тоже писал по русски.

 

так где же монгольская форма?

 

с уважением, скромный представитель бурятс-монгольского народа

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×