Перейти к содержимому


Фото
- - - - -

Обсуждаем подход Корнеева


  • Please log in to reply
No replies to this topic

#1 calmouk

calmouk

    Хан

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1846 Сообщений:

Отправлено 03 June 2010 - 07:45 PM

http://todobicig.blogspot.com/

Отправленное изображение

Обратите внимание на названия букв и их транслитерацию на латынь.
Теперь, давайте разберём сложные интересные буквы.
1. Гласные - делятся на мужские и женские (твёрдорядные и мягкорядные), а так же одна нейтральная буква. Мужские - это A, O, U; женские - E, Ö, Ü; нейтральная - I.
2. Буквы A и I в конечной форме имеют по два начертания. После гласных Ke, Ge, Ka, Ba, Pa, Aŋ используется второй вариант, а во всех остальных случаях - первый. Но(!) есть исключение для буквы A ­­– в заимствованных словах в (санскрит, тибетский, русский, китайский и пр.) имеет хвост уходящий влево, а в исконно ойратских словах - вправо.
3. E во всех монгольских языках является мягкорядной(!), к тому же сама буква не йитирована, в отличии от русской буквы E. Монгольская, скорее напоминает славянскую Ѣ.
4. Буквы U и Ü довольно сильно редуцированы. В словах часто читаются как Э или Ы. Например, Elesütü [ɛlɛs'tɛ́] – Элиста.
5. Буква Qa является парой букве Ke, а буква Ɣa - парой букве Ge. То есть Qa и Ɣa употребляются только с твёрдорядными гласными, а Ke и Ge только с мягкорядными гласными.
6. Ba в некоторых случаях может читаться как звук [w]. К примеру Ābu [ɑːwɑ́] - отец, старший мужчина в семье.
7. Буква Ta обозначает мягкий придыхательный звук [tʰ]. Для обозначения заимствованных слов не годится.
8. Ca читается как русская буква Ц во всех случаях, кроме слога Ci, который нужно читать как Чи. Caɣān sara [ʦɑɣɑ́ːn sɑrɑ́] – белый месяц; Ci [ʧɪ] – ты (местоим.).
9. Za читается как русская буква З во всех случаях, кроме слога Zi, который нужно читать как Җи. Zān ­[zɑːn] – слон; Bar zil ­ [bɑr ʤɪl'] – год тигра.
10. Ya – по сути – русская буква Й или Йот.
11. Буву Ağ многие авторы книг и статей о Тодо бичиг не выделяют в отдельную букву, обосновывая это тем, что это не самостоятельная буква, а вариация букв Ɣa и Ge, использующаяся для закрытия слога. Но, когда эти две буквы закрывают слог, мало того что графема меняется, так еще и звук приглушается. В связи с этим, я набрался наглости и выделил её в отдельную букву. Теперь по подробнее о звуке, который нужно произносить.. Например, слово Bağši следует читать [bɑkʃɪ́], а не баЃшэ.
12. Буквы Qa, Ɣa, Ge, Ke, Ka, Ca, Za, Da, Ta, Ya в самом конце слова не пишутся. После Qa, Ke, Ka, Ca, Za, Da обязательно стоит гласная закрывающая слог. Ɣa, Ge превращаются в Ağ, как я уже писал. Ta – превращается в Da, если, конечно, слово действительно должно закончиться на Ta. Например, в дательно-местном падеже не -т как в кириллическом калмыцком, а -du/-tü пишется. А Буква Ya в конце слова превращается в I. Например, Tolɣoi – голова, или Dalai ­– много.
13. Удаан - знак долготы. Используется только с гласными A, E, O, Ö. Отображается небольшой горизонтальной чертой справа от столбца-основания слова. Долгота остальных гласных отображается следующим образом: U - uü; U - üü; I - iyi.
Автор: Николай Корнеев на 21:12


Я считаю, что это каллиграфисты лажанулись при переписывании.. И чем дальше в лес - тем больше косяков. Обрати внимание на монгольский вариант I. Она выглядит как удлиненная буква A. Зая-Пандита при создании Тодо отдалил написание I от A на столько, на сколько это было возможно, но Ближе к XX веку писари Y практически в A превратили.. В старых текстах отчетливо видно что слово Ойрат пишется как Oyirod. Почему так? Букву I с другими гласными нельзя писать слитно, так же, как и букву A. К стати, O и I в одном слове даёт звук Ö (qonin=хөн), Да, а слог -rod тоже сложный. 1) после начальной O букву A Практически не вставить, а букву U придется читать как Өөрэт или Өөрыт. 2) В конце слова буква D не используется, а вот буква T не пишется. Получается - видишь D - читешь T.
Вообще, это слово не очень хороший пример, т.к. корень слова мы не можем выделить и дать достоверный перевод тоже не можем...
Давай возьмем слово Собака - Нохой. Noqoi. Теперь возведем в родительный падеж. Noqoyin получится.
Вот правильные сочетания других гласных с I:
ай=AYI; эй=EYI; ой=OYI; уй=UYI; үй=ÜYI. ÖYI в Тодо запрещено писать!
На этом примере мы на практике увидели правило соединения гласных с буквой I. Две I точно так-же соединяются друг-с другом. В начале и середине слова - IYI; в конце слова - II.
Если ты нашел это описание у Бадмаева, то обрати внимание на то, как он описывает буквы Pa и Pha, и буквы Za и ǰa. Ну, не понял мужик некоторых "фишек"... Вот и превратился Җа-Йа Пандита в Зая Пандиту. Почитай лучше Бобровникова.

15 мая 2010 г. 4:26


Для начала, здесь представлен, пока что, только основной алфавит. Позже распишу весь алфавит Галиков как для Санскрита, так и для тибетского.
Так, что касается Бадмаева.. Он для меня не особо большой авторитет.. ;-) Куда лучше Бабровников.. Ну да ладно, что там с буквами?
ᡌ Пха (глухая П) не входит в "Цаһан толһа". В тибетском ཕ
ᢒ Па (взрывная П) должна выглядеть как Пха, но без черты, в ойратских словах не встречается вообще. В тибетском པ
ᡒ в ойратских словах не встречается вообще, в исконно ойратских словах есть только слог Чи, который получают написанием Ци
ᡖ Ва (звонкая В) в ойратских словах не встречается, в словах Аав, к примеру пишется Ābu, читается [ɑːwɑ]
ᠾ и ᡙ используется только в санскритских и тибетских заимствованиях, например слог hum. Точная копия санскритской ह и тибетской ཧ, где является гласной. Звук должен извлекаться легко, без использования голосовых связок, в отличии от ойратской Qa, которая имеет звучание.
ᡀ возможно сочетание только с гласной A, так как используется только для одного единственного слова – Лхаса
ᡚ в ойратских словах не встречается. Представляет собой спаренный слог ᠪ и ᢧ (Ba и Gali Ya)
ᡑ Этот знак должен отображать галик - звонкую Ta, а ᡐ глухую Тха, которая используется в ойратских словах
Буква Да должна быть с закругленная - на подобии ᢐ. В Юникод загнали буквы, согласно Синьцзаньскому варианту, который претерпел некоторые мутации, связанные как с ленью и не внимательностью писарей, так и с влиянием китайского правительства. Последние пытались сровнять Тодо и Худам, в итоге Тодо просто отменили. Что касается меня, то я склонен смотреть на автора.
Еще заметил рассуждения по поводу конечной А.
Здесь есть не большая путаница, но это легко понять. ᠠ - для ойратских слов, а ᠡ - галик, для тибетских/санскритских. В прокритских языках есть две буквы А, например в тибетском ཨ и འ. Первая - отдельная буква, используется, например для написания слога Ом - ༀ. Сама буква звука не имеет, считается, что если Вы открыли рот - это уже буква А. А вот вторая буква (འ) используется для составления слогов внутри слова. У монголов ничего этого не было. Поэтому, монгольская А - просто А. Имеет звук, может создавать слоги, и может звучать в отдельно стоящем положении. Джая-Пандита имея хорошее образование, зная как санскрит, так и тибетский, создавая Тодо понимал что нужно будет писать заимствованные слова.. Вот и разделил ᠠ от ᠡ.
Так, насчет Ke, Ge, Ka:
Ge/Ke - потомки монгольской Ge, которая писалась одинаково как для Ge, так и для Ке.
Ge в Юникоде 1889 - ᢉ.
Ке в Юникоде 183B - ᠻ. Ке имеет легкий придых, но является мягкой, в отличии от казахской Ққ.
Ka в ойратских словах редка, возможно, её не следовало бы вносить в основной алфавит.. Используется в случаях, когда необходим отчетливый звук [К] с твердорядными гласными. В Юникоде 183A или 1857, но ни та, ни другая форма меня не удовлетворяет.
Эти три буквы можно сравнить с санскритскими и тибетскими аналогами:
Ke - ख и ཁ
Ge - ग и ག
Ka - क и ཀ
Ge/Ağ у Бадмаева есть на 33 стр.

3 июня 2010 г. 16:19


Be Realistic, Demand the Impossible!
(Author: unknown, Paris, 1968)




0 пользователей читают эту тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users