Перейти к содержимому


Фото

Перевод интерфейса Википедии


  • Please log in to reply
112 replies to this topic

#21 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 25 September 2009 - 06:01 PM

Нет. Орлцач - это участник, это корректно. Я исправлял Оруллһн на Орлһн - "ввод" на "вход". Мне кажется, что до меня интерфейс (эклцин халх, эклц, цәәлһлһн, халх, мини күүндһнә бәәрм...) переводил какой-то стюард или как это называется, по просьбе Ярослава Блантера (он писал как-то "сейчас приходится просить стюардов"). Ладно, выпала свободная минутка - перекидываюсь на участие в Вики...
xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#22 calmouk

calmouk

    Хан

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1846 Сообщений:

Отправлено 26 September 2009 - 05:32 PM

мм... не знаю, с чего "орлцач" стало "участник"... но "демнч" отображается на "contributor" один к одному, кстати в русском, похоже, нет аналога
Be Realistic, Demand the Impossible!
(Author: unknown, Paris, 1968)

#23 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 26 September 2009 - 06:24 PM

как тогда различить зареганого и незареганого контрибутора?
нертә денмч - это звучит как "почетный".
а аккаунт как перевести?
прилагаю по-файл с моими переводами mediawiki (есть еще другие области, где я работал). Это текстовый файл со специальным несложным синтаксисом
Надо установить прогу poedit отсюда: http://www.poedit.net/ и открыть po-файл. В самом низу будет видно уже переведенное. Читаем, проверяем, и переводим оффлайн! Потом посмотрю, интересно, как ты переведешь может, всю mediawiki на өөрдин келн. Всё понятно? Жду с нетерпением! ;)

Прикрепленные файлы:


xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#24 calmouk

calmouk

    Хан

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1846 Сообщений:

Отправлено 26 September 2009 - 06:38 PM

на макбуке нет rar
почему не юзать зип? и др. стандартные вещи
Be Realistic, Demand the Impossible!
(Author: unknown, Paris, 1968)

#25 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 26 September 2009 - 06:47 PM

сорри, сейчас исправлю это дело:

заодно и русский по-файл положил

Прикрепленные файлы:


xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#26 calmouk

calmouk

    Хан

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1846 Сообщений:

Отправлено 26 September 2009 - 06:54 PM

Поэдит Runs on Unix and Windows systems онли
Be Realistic, Demand the Impossible!
(Author: unknown, Paris, 1968)

#27 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 26 September 2009 - 07:01 PM

"ты чо, висту не юзаешь?" ;) :D :) (наачанав)
а там же есть MAC OS X, это не то разве?

http://www.poedit.net/download.php

ну если так, то просто текстовым редактором открой. Я думаю, надо будет редактировать аккуратно, дабы синтаксис не нарушить, а то проблемы будут. ВНИМАНИЕ!!! сохранять только в кодировке UTF-8 ()юникод() Удачной и приятной работы.
xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#28 calmouk

calmouk

    Хан

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1846 Сообщений:

Отправлено 26 September 2009 - 07:07 PM

спасибо, поставил ))
Be Realistic, Demand the Impossible!
(Author: unknown, Paris, 1968)

#29 Jeka

Jeka

    Нойон

  • Администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 465 Сообщений:
  • Gender:Male

Отправлено 26 September 2009 - 11:16 PM

Подправил невчк

Прикрепленные файлы:


"ҮЗҮРИНЬ ХАЗСН КҮН, ЙОЗУРИНЬ ЧИГН ХАЗДГ"

#30 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 27 September 2009 - 05:55 AM

О, а я не сразу заметил, что в Html можно экспортировать и просматривать бразузером. Круто!
Итак, Jeka предложил:
категория (все сообщения с этим словом) - әңг;
навигация - көтллһн;
спецстраница - онц халх;
'''You are now logged out.'''\n\nYou can continue to use {{SITENAME}} anonymously, or you can [[Special:UserLogin|log in again]] as the same or as a different user.\nNote that some pages may continue to be displayed as if you were still logged in, until you clear your browser cache.
'''Та һарад бәәнәт.'''\n\nТа {{SITENAME}} гидг ормиг нертә уга олзлҗ чаднат, аль та [[Special:UserLogin|дәкәд орҗ]] цацу аль талдан нертә чаднат.\nЗәрм халхс цааранднь та ода чигн орсн мет үзүлҗ чаддг тускар темдглтн (та хәләчин санлиг цеврлтл).

пол - киисн
RSS feed for this page Эн халхна RSS зәңһллһн
Atom feed for this page Эн халхна Atom зәңгллһн

Кто хочет наглядно посмотреть, что и как переведено, пусть распкаковывает xal_core.po.zip и открывает в браузере xal_core.po.html
xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#31 Jeka

Jeka

    Нойон

  • Администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 465 Сообщений:
  • Gender:Male

Отправлено 27 September 2009 - 08:33 AM

http://docs.google.c...0c2ho&hl=ruНань, хамдан чикл болтхаВсе могут редактировать, изменения фиксируются в онлайне ;)У Галдана большой опыт перевода на компьютерную тематику.
"ҮЗҮРИНЬ ХАЗСН КҮН, ЙОЗУРИНЬ ЧИГН ХАЗДГ"

#32 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 27 September 2009 - 09:19 AM

Что ж, пусть Галдан немедленно присоединяется! ;)
xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#33 calmouk

calmouk

    Хан

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1846 Сообщений:

Отправлено 28 September 2009 - 03:20 PM

Перевод интерфейса надо ЗАМЕДЛИТЬ
Слишком много "смешных", т.е. спорных переводов.
Be Realistic, Demand the Impossible!
(Author: unknown, Paris, 1968)

#34 галдан

галдан

    Цоохор

  • Ööрд
  • PipPipPip
  • 199 Сообщений:
  • Gender:Male

Отправлено 29 September 2009 - 10:10 AM

Что ж, пусть Галдан немедленно присоединяется

Служба "Документы Google" не смогла завершить сохранение ваших изменений из-за ошибки в сети. Повторите попытку. Если проблема не исчезнет, прекратите работу до восстановления подключения к сети, иначе несохраненные данные могут быть потеряны.

Вот что выдает когда я пытаюсь сохранить документ!!!

#35 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 29 September 2009 - 11:18 AM

Галдан, лучше скачай зип напрямую отсюда (25 ый пост в этой теме), установи POEDIT, как я описал выше, и редактируй а то, что на гугле это Жека экспортировал
xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#36 Jeka

Jeka

    Нойон

  • Администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 465 Сообщений:
  • Gender:Male

Отправлено 29 September 2009 - 06:04 PM

Галдан, лучше скачай зип напрямую отсюда (25 ый пост в этой теме), установи POEDIT, как я описал выше, и редактируй а то, что на гугле это Жека экспортировал

Да, так надежнее будет, особенно если планируешь сам многое редактировать.
Кстати твои изменения в гугле все таки сохранились 5 часов назад.
Так что гугл, конечно бывает глючит, но в целом пашет, и там есть возможность коллективного редактирования, что в ряде случаев позволяет сохранять интерес у большего кол-ва пользователей.
Теперь по поводу исходного перевода, кое какие слова лучше обсудить перед окончательныи включением.
Например, Кенз означает "поздний" в смысле запоздалый, закатный, а не недавний как в "last changes", last здесь имеет значение недавний, что по калмыцки будет шидрә.
Summary с английского скорее "итог, вывод" - аш - результат, итог, вывод, чем сущность, суть - учр-утх. - но тут не настаиваю, в принципе использование допустимо.
Вообще советую проверять корректность использования каждого калмыцкого слова на мультитране.
Например, интересен оттенок слова "хадһлх" - в калм-рус словаре мультитрана набираем слово, в отображенном результате поиска смотрим "фразы" - и проверяем в какую роль слово играет в калмыцком языке. Получили такой результат-

өвртән чолу хадhлх держать камень за пазухой
өшә хадhлх злопамятствовать
өшә хадhлх таить злобу
бат теңц хадhлх сохранять устойчивое равновесие
иткүлән әрүнәр хадhлх свято хранить тайну
мөңкинд ухан седклдән хадhлх вечно хранить в памяти
нүднәннь цецгә метәр хадhлх беречь как зеницу ока
нүднәсн эңкрәр хадhлх беречь хранить как зеницу ока
нүднләрн әдл харҗ хадhлх беречь как зеницу ока
нууциг эврәннь нуднәннь цецгәлә әдл хадhлх бережно хранить тайну
седклән эс хадhлх не держать в уме
сул бәәхин төлә әмән өгсн улсин нердиг әрүнәр хадhлх зөвтәвидн мы должны свято хранить память о погибших борцах за свободу
хәләҗ хадhлх держать под присмотром
хәләҗ хадhлх сберегать
хәләҗ хадhлх сохранять
чееҗдән хадhлх запомнить надолго
Из этого делаем вывод что слово процентов 80 совпадает с английским "save", соответственно перевод удачен.
Нельзя просто взять слово из одного языка , переконвертировать в другой, и там юзать так же как в первом.
Если с этим согласны, призываю всех перепроверить слова вызывающие смнения по "фразам".
"ҮЗҮРИНЬ ХАЗСН КҮН, ЙОЗУРИНЬ ЧИГН ХАЗДГ"

#37 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 29 September 2009 - 07:03 PM

По-файл еще и потому я привел, чтобы потом его готового импортировать, "втолкнуть" назад на транслейтвики. И будет разом переведено многое. Если не
все. Я так понял, сейчас им заняты уже 3 человека оффлайн (редактируют по-файл): Кальмук, Жека, Галдан.

А на гугле можно будет сверяться.
xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#38 галдан

галдан

    Цоохор

  • Ööрд
  • PipPipPip
  • 199 Сообщений:
  • Gender:Male

Отправлено 30 September 2009 - 06:27 AM

в словаре Җиҗән Эрднь-Байр "категория" переводиться как "әәшл". На мой взляд, "әңг" - "отдел, часть"

#39 Huuchin

Huuchin

    Табунанг

  • Участник
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 432 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Interests:Бурхн Багшин ном, Өөрд Келн, Тод Бичг

Отправлено 30 September 2009 - 06:30 AM

А что за словарь такой? Наподобие Биткеевой?
xal.wikipedia.org - ханьдлтн!

#40 галдан

галдан

    Цоохор

  • Ööрд
  • PipPipPip
  • 199 Сообщений:
  • Gender:Male

Отправлено 30 September 2009 - 07:22 AM

А что за словарь такой? Наподобие Биткеевой?


этот словарь синьцзянского учёного, выпущен в 1995 г. Я его расцениваю как первую и весьма удачную попытку вливания современных терминов. Опираясь на этот источник предлагаю переводить:
edit - самурдх - редактировать
e-mail - е-ула - ?
copy - хуувр - копия
category - әәшл - категория
project - төсв - проект
browse - аҗглх(наблюдать) - ?

Ваши сообраҗения?




1 пользователей читают эту тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users